Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tongan
|
MP.MURI.1A
|
Mui/a
|
To follow up, follow after, pursue; to remember (a promise)
|
East Futuna
|
PN.NAO
|
Nao/nao
|
Sorte de pêche improvisée à la main effectuée par les femmes
|
East Uvea
|
PN.QARO.B
|
ʔAo/ʔao
|
Surface intérieur; revêtement interne.
Borrowed
|
East Uvea
|
PN.QARO.B
|
ʔAo/ʔao ʔi gutu
|
Le palais de la bouche
Borrowed
|
East Futuna
|
AN.QARO.A
|
ʔAlo/ʔalo
|
Versant de la montagne côté mer (locatif); élévation (montagne ou colline) juste après le coin cuisine
|
East Uvea
|
PN.QOPO
|
ʔOpo(ʔopo)
|
Etre plein, compact, gras, serré, plaqué, doublé, joint
|
East Uvea
|
PN.QOPO
|
ʔOpo/taga (obs.)
|
Paquet, tas, pile de choses minces et superposées
|
East Uvea
|
PN.QOPO
|
ʔOopo/si
|
Joindre, unir, serrer, plaquer, doubler
|
Tongan
|
PN.QOPO
|
ʔOpo/tanga
|
Several layers of beaten paper-mulberry bark (*tutu*) laid together for further beating (in the process of making tapa cloth).
|
East Futuna
|
FJ.OLO.1
|
Olo/olo
|
Espace au delà du mur à cochons et après le coin-cuisine
Uncertain Semantic Connection
|
Nukuoro
|
PN.NEFU.2A
|
Nehu
|
Clear (in focus)
Uncertain Semantic Connection
|
New Zealand Maori
|
AN.EFU.1
|
Whaka/ehu
|
Appear dimly
|
Fijian
|
XW.LAFU.3
|
Dravu/dravu/a
|
Covered with ashes; grey in colour; poor, poverty
|
Tongan
|
XW.LAFU.3
|
Nafu/nafu/a
|
(Of the skin) rough and cracked as the result of over-indulgence in kava
|
East Uvea
|
PN.FAAGOGO.B
|
Pagogo (obs.)
|
Nourrir, élever
Phonologically Irregular
|
East Futuna
|
SO.POI.B
|
Po/poi
|
Gêner qn., gêner la vue de qn.
Uncertain Semantic Connection
|
Tongan
|
XW.SAI
|
Sai
|
Good, good enough....suitable...well (in good health)...a good thing.
Borrowed
|
East Uvea
|
XW.SAI
|
Kua sai
|
C'est bien
Borrowed
|
East Futuna
|
XW.SAI
|
Sai/a
|
En avoir assez
|
Samoan
|
XW.SAI
|
Sai
|
To be good looking (as a man, house, canoe &c)
|
Tongan
|
XW.SEPO.B
|
Sepo
|
K. stew, like thin porridge, made from pawpaw, pumpkin, or *kivi*. Soupe d'*olesi* (pawpaw) (Btn)..
Borrowed
|
East Uvea
|
XW.SEPO.B
|
Sepo
|
Mets à base de papaye et d'amidon
Borrowed
|
East Futuna
|
XW.SEPO.B
|
Sepo
|
Mets futunien à base de papayes mûres cuite dans du lait de coco
|
East Uvea
|
FJ.SOSAQA
|
Hoha
|
Inquiétude; être inquiet, troublé, en peine
Phonologically Irregular
|
East Uvea
|
FJ.SOSAQA
|
Hohaʔa/si
|
Inquiéter, tourmenter
|
East Futuna
|
FJ.SOSAQA
|
Sosa
|
Etre inquiet, être troublé
Phonologically Irregular
|
Fijian
|
FJ.HIFO.C
|
Sivo
|
Debased, put down, out of office
|
Samoan
|
FJ.HIFO.C
|
Ifo
|
To bow down, as do those conquered in war. Give in, surrender; make a formal apology (Mnr).
|
Tokelau
|
FJ.HIFO.C
|
Ifo
|
Bow down; surrender, give in; humble oneself
|
Tongan
|
FJ.HIFO.C
|
Hifo
|
To be deposed or dismissed from office
|
East Uvea
|
FJ.HIFO.C
|
Hifo/ga (obs.)
|
Excuse à un chef; soumission
Borrowed
|
East Futuna
|
FJ.HIFO.C
|
Ifo
|
Etre destitué d'un titre
|
Samoan
|
FJ.HIFO.C
|
Ifo/ga
|
A ceremonial request for forgiveness made by an offender and his kinsmen to those injured
|
Rennellese
|
FJ.HIFO.C
|
Haka/iho
|
To request peace ceremonially, as by presenting a gift (*tanu*).
|
Rennellese
|
FJ.HIFO.C
|
Iho/nga
|
Peace settlement; to have such
|
Samoan
|
SO.LIUA
|
Liua
|
A hollow in the road or in the ground
|
East Uvea
|
FJ.TOHO.B
|
Too/ki (obs.)
|
Enlever une femme pour en abuser
|
Tokelau
|
OC.TOHO.A
|
Toohina
|
Be attracted, be drawn
|
Takuu
|
OC.TOHO.A
|
Tosi (pass. toosina)
|
Move something over (a little)
|
Sikaiana
|
OC.TOHO.A
|
Too/too
|
Straighten bones using traditional methods
Uncertain Semantic Connection
|
Pukapuka
|
NP.TOI.2
|
To/toi
|
Drag, pull; jerk (as on line in fishing); crawl along
|
Niue
|
PN.TOKO-RUA
|
Tokoua
|
Husband or wife
|
East Uvea
|
PN.TOKO-RUA
|
Tokolua
|
Frère, soeur, cousin, cousine; employé pour le sexe opposé (c.a.d. un frère emploie le terme *tokolua* pour sa soeur et vice versa...); compagne, aide, associé.
Uncertain Semantic Connection
|
East Uvea
|
PN.TAKU-A.2
|
Takua
|
Dit-on, d'après, parait-il.
|
East Uvea
|
PN.TAPU-WAQE
|
Tapu/gaa vaʔe
|
Le dessous du pied; soulier
|
Tongan
|
TO.TIQI
|
Toe(toe) siʔi
|
To remain or be left to a small extent. Rester peu (Btn).
|
West Futuna
|
PN.TAQU.2B
|
A/tau tangata
|
Génération
|
Tongan
|
PN.TAQU.2B
|
Toʔu tangata
|
Generation (of human beings, or of men as distinguished from women); persons of about the same age. Contemporain (Btn).
|
East Uvea
|
SO.TAU.10
|
tau/lia
|
Blessé. contusionné
|
East Futuna
|
PN.TAU-TAMA
|
Tautama
|
Nourrice, nourricier; qui nourrit ou élève un petit enfant
|