Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Manihiki-Rakahanga
|
XO.KAU.8
|
Kau
|
A native fish hook used to catch *paru* [Ruvettus] with
Problematic
|
Manihiki-Rakahanga
|
CE.KOO-MIRI
|
Koomiro/miro
|
Rub
Phonologically Irregular
|
Manihiki-Rakahanga
|
NP.KOO-LELO
|
Koorero
|
Speak
|
Pukapuka
|
TA.KOO-UA
|
Kooua
|
Immature coconut
|
Pukapuka
|
XO.KAU.8
|
Kau
|
Wooden fishhook...
Problematic
|
Penrhyn
|
PN.MA-FOLA
|
Maasora-hia
|
To loosen [ex. hair]
Phonologically Irregular
|
Penrhyn
|
EO.TAQO.1
|
Taw
|
Cooked
|
Penrhyn
|
NP.SUUMAALIE
|
Su marè, sumarè/ng
|
Very good, best
|
Penrhyn
|
PN.PI-PIKI
|
Mata pikè
|
Crooked eyes, squint
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.MAQU-LALO
|
Mooraro
|
Deep; down below
Problematic
|
Rarotongan
|
PN.MAQU-LALO
|
Mooraro
|
Bowed down, bent over; defer (Bib.).
Problematic
|
Rarotongan
|
CE.MOREFU.1
|
Moo/re/reʔu
|
Dim, weak (of light)
|
Manihiki-Rakahanga
|
CK.GUTU-PAA
|
Ngutupa
|
Doorway
|
Manihiki-Rakahanga
|
CK.GUTU-PAA
|
Nguutupa
|
Door
|
Penrhyn
|
CK.GUTU-PAA
|
Nguutupa
|
Door, doorway, entrance
|
Rarotongan
|
CK.GUTU-PAA
|
Nguutupa
|
Door, doorway, gate(way), entrance
|
Mangaia
|
CK.GUTU-PAA
|
Ngutu paa
|
Entrance, doorway
|
Penrhyn
|
CK.PU-FERA
|
Puhera
|
To open, bloom (of a flower)
Borrowed
|
Manihiki-Rakahanga
|
CK.RAGA
|
Ranga/ranga
|
Look around
|
Penrhyn
|
CK.RAGA
|
Ranga(ranga)
|
To look for, search for
|
Mangaia
|
CK.RAGA
|
Ranga (pass. rangaaʔia)
|
Look around for, seek for
|
Hawaiian
|
PN.TUPE.1
|
(ʔOolepe) kupe
|
A bivalve
|
Penrhyn
|
AN.UA.1
|
Ua
|
Suspensory cord (connects outrigger boom with outrigger float)
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.QUFI.2
|
Uhi pa
|
Bonito trolling hook
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.LOTO.B
|
Tai roto
|
Lagoon
|
Nuguria
|
EO.QALU.B
|
Haru/haru/vai
|
Soon
Phonologically Irregular
|
Tongan
|
PN.QALU.C
|
Aloo
|
To go, or depart; get along! begone!; the gait or walk
|
Rarotongan
|
CK.KORARE
|
Koorare
|
Lance, wooden javelin
|
Penrhyn
|
EO.KUMETE
|
Comities
|
Wooden bowls
|
Penrhyn
|
PN.MATAQU.1
|
Mata/s, matau/s
|
Fish hooks
|
Penrhyn
|
PN.LOLO.1A
|
O/roro, o/rora
|
Food made from mature coconuts
|
Penrhyn
|
CP.TUAHI
|
Tuè
|
Coconut shredding shell; spoon
|
Penrhyn
|
PN.FUHI.B
|
Huie atua
|
[the gods] Sacred, consecrated, taboo
|
Penrhyn
|
MP.PIKO.A
|
Piki
|
Crooked
|
Penrhyn
|
PN.FAALIKI
|
Hariki o te kai
|
Food basket
|
Penrhyn
|
AN.AKA.A
|
Ka/i/hara
|
Aerial roots of pandanus
|
Rarotongan
|
AN.AKA.A
|
Ka/i/ʔara
|
The aerial brace-roots of the pandanus tree
|
Penrhyn
|
PN.LAU-MANU
|
Rau manu
|
A crowd of many birds flying over a shoal of fish (*inaho*), either on the lagoon or on the ocean; all the thatch sheets of a house.
|
Tuamotu
|
PN.LAU-MANU
|
Raumanu/hia
|
Accompanied by aflock of hovering birds; said when birds follow and feed upon a school of fish
|
Hawaiian
|
CE.RAU-KAWA
|
Lau ʔawa
|
Kava leaf; first two or three taro leaves, as offered with kava leaves with prayers for a good food supply
|
Samoan
|
CE.RAU-KAWA
|
Lauʔava
|
Food eaten on the burial of a chief
|
Penrhyn
|
TA.TII-TOKO
|
Titoko
|
Drive method of fishing, fish being driven into a confined space and scooped up with hand nets
Uncertain Semantic Connection
|
Penrhyn
|
NP.TUGA-TUGA
|
Ika tungatunga
|
Pieces of cooked fish
|
Rennellese
|
PN.FAKA-RAU
|
Hakagau
|
To count, as mats, tapa, bags, papers, books, bundles of pandanus leaves for thatch
Uncertain Semantic Connection
|
Penrhyn
|
CE.FAKA-RUKU
|
Hakaruku
|
To dive for fish (with a hook and line in the hand)
|
Manihiki-Rakahanga
|
TA.HOROGA
|
Hooronga
|
To give
|
Rarotongan
|
TA.HOROGA
|
ʔOoronga
|
Give something (e.g. a present, permission, information); generous
|
Mangaia
|
TA.HOROGA
|
ʔOoronga-ʔia
|
Give; generous
|
Tahitian
|
TA.HOROGA
|
Hooroʔa
|
Donner; don, cadeau; généreux, libéral
|
Mangaia
|
TA.FULI-FULI
|
ʔUriʔuri manako
|
To discuss, look for a solution
|