Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Rotuman
|
PN.KUMAA
|
Kumaa
|
Baby rat
Borrowed
|
Tongan
|
PN.KUMAA
|
Kumaa
|
Rat, mouse
|
Samoan
|
NP.KUPA
|
ʔUpaa
|
Bear a poor crop
|
Tuamotu
|
CE.KUUPEE
|
Haa/kupekupe
|
To be smeared all over etc.
|
Nukuoro
|
PN.KUPU.1A
|
Gubu/ daahili
|
Verse of song
|
Hawaiian
|
NP.KUSA
|
Uhaa/uhaa
|
Pant, puff, as a dog, or as the wind
Problematic
|
Pukapuka
|
AN.IA.1
|
Iaa/na
|
He, she, it
|
Vaeakau-Taumako
|
MP.IKE
|
Ike
|
A tree with strong hard wood used for making posts and handles of axes. Rotatable part of helve of tupaa (adze type); a type of wood often used for this (Lch).
Uncertain Semantic Connection
|
Luangiua
|
XO.QILAAMOTU.*
|
Ilaamoku
|
Sister's son
|
Takuu
|
XO.QILAAMOTU.*
|
Ilaamotu
|
Reciprocal kinship term: classificatory mother's brother (maternal uncle), sister's child (nephew, niece)
|
Anuta
|
PN.QILAAMUTU
|
Iraamutu
|
Sister's child
|
East Futuna
|
PN.QILAAMUTU
|
ʔIlaamutu
|
Man's sister's child
|
East Uvea
|
PN.QILAAMUTU
|
ʔIlaamutu
|
Sister's child
|
Hawaiian
|
PN.QILAAMUTU
|
Ilaamuku
|
Executive officer, marshal
|
Emae
|
PN.QILAAMUTU
|
Raamutu
|
Woman's brother's child
|
New Zealand Maori
|
PN.QILAAMUTU
|
Iraamutu
|
Nephew, niece, (traditionally the sister's child)
|
Ifira-Mele
|
PN.QILAAMUTU
|
Iraamutu
|
Nephew
|
Ifira-Mele
|
PN.QILAAMUTU
|
Raamutu
|
Nephew, niece (term of address)
|
Luangiua
|
PN.QILAAMUTU
|
Ilaamoku
|
Sister's son
|
Rennellese
|
PN.QILAAMUTU
|
ʔIgaamutu
|
Son-in-law, daughter-in-law
|
Tokelau
|
PN.QILAAMUTU
|
Ilaamutu
|
Male's sister's child
|
Samoan
|
XW.HAKE-GA
|
Aaʔega
|
Group of people returning at the same time
|
East Futuna
|
XW.HAKE-GA
|
Aakega
|
Groupe de garçons ou de filles de même âge
|
Luangiua
|
PN.MA-ILI
|
Maaili
|
Breeze
|
Niue
|
PN.SAA.2
|
Haa( haa)
|
[Be (in a place), take place]
|
Tahitian
|
PN.ILI-FIA.2
|
Iri/haa, iri/hea
|
Consternation on account of some disaster, such as the fall of a warrior; to be amazed, or in a consternation
|
Niue
|
PN.FIITAQA.A
|
Faka/fitaa
|
To help, to work
|
Samoan
|
PN.INA.1
|
ʔInaa
|
With bad grace, grudgingly
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.RAQA-RAQA
|
Raaraa
|
Branch (of tree)
|
Hawaiian
|
CE.INA-FEA
|
Inaahea
|
When? (past)
|
Tahitian
|
CE.INA-FEA
|
Naafea, naahea
|
Quand, interrogation sur un événement accompli ou même non accompli
|
Tuamotu
|
TA.I-NAAKUANEI
|
Inaakuanei
|
Today already; reference prior to the time of speaking
|
Tahitian
|
CE.I-NANAFI
|
Inaanahi
|
Hier
|
New Zealand Maori
|
CE.I-NAPOO
|
Iinaapoo
|
Last night
|
Tahitian
|
CE.I-NAPOO
|
Inaapoo
|
La nuit dernière
|
Rarotongan
|
AN.ISU.1
|
Putaang/iʔu/
|
Nose
|
Tikopia
|
AN.QITI
|
Faa/iti/
|
Compact
|
Hawaiian
|
PN.RAA
|
Laa
|
There
|
Kapingamarangi
|
PN.RAA
|
Laa
|
There (away from speaker and hearer)
|
Emae
|
PN.RAA
|
Raa
|
There, over there
|
New Zealand Maori
|
PN.RAA
|
Raa
|
Postposed particle marking distance from speaker in space or time
|
Moriori
|
PN.RAA
|
A/raa
|
That is (to say)
|
Ifira-Mele
|
PN.RAA
|
Raa
|
That (not close to speaker or hearer)
|
Niue
|
PN.RAA
|
Laa
|
Just, yet, here, there
Phonologically Irregular
|
Nukuoro
|
PN.RAA
|
Laa
|
There in the distance
|
Luangiua
|
PN.RAA
|
Laa
|
Yonder
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.RAA
|
A/laa
|
Then, and then (clause initial linking conjunction, may be preceded by the preposition ko); that's it
|
Pukapuka
|
PN.RAA
|
Laa
|
There
|
Rarotongan
|
PN.RAA
|
Raa
|
There
|
Rennellese
|
PN.RAA
|
Gaa
|
There, some, other
|