Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Moriori
|
AN.QASO.2
|
Aeho
|
Time, occasion
|
Luangiua
|
AN.QASO.2
|
V/aho ŋei
|
Now, new
Phonologically Irregular
|
Luangiua
|
AN.QASO.2
|
Ke aho ŋei
|
To-day
Phonologically Irregular
|
Rennellese
|
AN.QASO.2
|
ʔAso
|
Time, day, season
|
Rotuman
|
AN.QASO.2
|
Aso/fa
|
Afternoon and evening
|
Tikopia
|
AN.QASO.2
|
Aso
|
Day, as time span
|
West Uvea
|
AN.QASO.2
|
Aso
|
Jour (en tant qu'élément du calendrier)
|
Rennellese
|
NP.ASOGAA
|
Asongae
|
(Pipturus argenteus)
|
Samoan
|
NP.ASOGAA
|
Sogaa
|
A shrub (Pipturus sp.), used for cordage
|
Tikopia
|
NP.ASOGAA
|
Asongaa
|
(Pipturus sp., Boehemeria sp.)
|
Anuta
|
MP.QASU
|
Atu
|
To remove liquid from a container, like bailing a canoe or lifting soup out of a bowl with a spoon
|
East Futuna
|
MP.QASU
|
ʔAsu
|
Bail, ladle out, scoop out
|
East Uvea
|
MP.QASU
|
Ohu
|
Pelle, cuiller, vider l'eau d'une pirogue
Problematic
|
Emae
|
MP.QASU
|
Asu/a
|
Dip up, draw water
|
New Zealand Maori
|
MP.QASU
|
Ehu
|
Bail with a paddle
|
Ifira-Mele
|
MP.QASU
|
Asu
|
Bail a canoe, dip water
|
Niue
|
MP.QASU
|
Ahu
|
Bail, ladle out, scoop out
|
Namakir
|
MP.QASU
|
Mihi/ʔah
|
Canoe bailer
|
Penrhyn
|
MP.QASU
|
Asu-a, -hia
|
Scoop out, bail out, dip
|
Rennellese
|
MP.QASU
|
ʔAsu
|
Scoop, bail, as a canoe
|
Samoan
|
MP.QASU
|
Asu
|
Ladle, dip, scoop out
|
Sikaiana
|
MP.QASU
|
Asu
|
Ladle, dip, scoop out
|
Tahitian
|
MP.QASU
|
Ahu
|
To scoop, lade, or shovel; to take up any thing with a vessel or a ladle
|
Takuu
|
MP.QASU
|
Asu
|
Scoop; dip a container into water; fill a container from a tank, drum, canoe
|
Tikopia
|
MP.QASU
|
Asu
|
To scoop out; to bail a canoe
|
Tokelau
|
MP.QASU
|
Ahu
|
To bail, ladle, scoop
|
Tongan
|
MP.QASU
|
Ohu
|
Dip up, ladle, bale a boat
|
West Uvea
|
MP.QASU
|
Asu(a)
|
Ecope; écoper, vider
|
Emae
|
SO.ASU
|
Aasu
|
To smoke, give off smoke smoke n
|
East Uvea
|
PN.QAASUA
|
ʔAahua
|
Aller et venir pour trouver quelque chose sans le trouver
|
East Futuna
|
PN.ATA.1
|
Ata/ata
|
Dawn (I)
|
Kapingamarangi
|
PN.ATA.1
|
Ada/boo
|
First light of dawn
|
New Zealand Maori
|
PN.ATA.1
|
Ata
|
Early morning
|
Moriori
|
PN.ATA.1
|
Ata
|
Morning
|
Mangareva
|
PN.ATA.1
|
Ata
|
Dawn. Crépuscule du matin ou du soir
|
Niue
|
PN.ATA.1
|
Ma/ata/ata
|
Dawn; light dimly visible from a distance
|
Penrhyn
|
PN.ATA.1
|
Kaakahi/ata
|
Dawn
|
Pukapuka
|
PN.ATA.1
|
Ata
|
Light of dawn
|
Pukapuka
|
PN.ATA.1
|
Ata/ata
|
Red clouds at sunrise or sunset
|
Rarotongan
|
PN.ATA.1
|
Mama-i-/ata/
|
Dawn
|
Rennellese
|
PN.ATA.1
|
Ata
|
Become light, rays, as of sun
|
Samoan
|
PN.ATA.1
|
Ata/ao
|
First light
|
Tahitian
|
PN.ATA.1
|
ʔAʔahi/ata/
|
Aurore, point du jour
|
Takuu
|
PN.ATA.1
|
Ata
|
Early dawn; glow of moon before it rises
|
Tikopia
|
PN.ATA.1
|
Ata
|
Dawn, before fully light
|
Tokelau
|
PN.ATA.1
|
Ata
|
Daybreak, dawn, first light
|
West Futuna
|
PN.ATA.1
|
Ata
|
Morning
|
West Uvea
|
PN.ATA.1
|
Ata/ata
|
Demain
|
Easter Island
|
CE.ATA.2
|
ʔAta
|
Preverbal intensifier: superlative, in high degree. More (adv) (Wbr).
Problematic
|
New Zealand Maori
|
CE.ATA.2
|
Aata-
|
Carefully, deliberately
|