Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tahitian
|
NP.LEKA.1
|
ʔAa/rea/rea
|
Divertissement; gai, divertissant; être gai, se diverter, s'amuser
Phonologically Irregular
|
East Futuna
|
XW.TUQU-TAAMAKI
|
Tuʔutaamaki
|
Avoir un accident; accident, danger
|
Rarotongan
|
PN.LENA.1
|
Rena
|
To stretch (e.g. a rope). Pass renaa`ia
|
Emae
|
PN.LEPE
|
Taa/repe/a
|
Effacer
|
Penrhyn
|
PN.LEPE
|
Ngaa/reperepe/
|
Torn or shredded
|
New Zealand Maori
|
EP.REPE
|
Taa/reperepe
|
Ragged, tattered
|
Tahitian
|
TA.PAA-REU
|
Paareu
|
Paréo (vêtement traditionnel); mettre un paréo
|
Mangaia
|
TA.PAA-REU
|
Paareu
|
Ceremonial or dancing skirt
|
Rarotongan
|
TA.PAA-REU
|
Paareu
|
Waist-wrap, kilt, dancing skirt; wrap around the waist; light floral cotton material from which pareu and dresses are made
|
Penrhyn
|
TA.PAA-REU
|
Paareu
|
Kilt, dancing skirt, pareu; to wear a pareu
|
Fijian
|
FJ.LII.1
|
Taa/drii/
|
Fly off (as a chip)
|
Luangiua
|
FJ.LIKA
|
Haa/liʔa
|
Haunted by a spirit; dream, dread
|
New Zealand Maori
|
PN.LIKO.1
|
Paa/riko/riko
|
Somewhat dark, stained
|
Mangareva
|
NP.LIKO.3
|
Maariko/riko/
|
Dawn
|
Hawaiian
|
PN.LILA
|
Liilaa
|
Spindly, thin (of plants)
|
New Zealand Maori
|
PN.LILA
|
Riiraa
|
Strong
Problematic
|
Luangiua
|
MP.LILI.2
|
Haa/lili
|
Boil
|
Tikopia
|
NP.LIPO
|
Maa/riporipo
|
Whirl
|
East Uvea
|
SO.LIUA
|
Liuaa. Liuʔa (Rch).
|
Vallee. riviere, ruisseau. Fleuve, torrent, courant d'eau (Rch).
|
East Futuna
|
PN.LOGOAQA
|
Logoaa
|
What a noise! ; bruit importun, tapage, vacarme
|
Hawaiian
|
PN.LOGOAQA
|
Lono(w)aa
|
Hearsay, rumour
|
Kapingamarangi
|
PN.LOGOAQA
|
Longoaa
|
Be annoyed or disturbed by noise
|
Emae
|
PN.LOGOAQA
|
Faka/rogaa/
|
Make noise
|
Nukuoro
|
PN.LOGOAQA
|
Long(o)aa
|
Annoyed by noise
|
Rarotongan
|
PN.LOGOAQA
|
Rongo/rongoaa/
|
Notorious, of ill repute, infamous
|
Samoan
|
PN.LOGOAQA
|
Logo/logoaa/
|
Be famous, notorious
|
Samoan
|
PN.LOGOAQA
|
Maloaa
|
Noisy
Problematic
|
Tokelau
|
PN.LOGOAQA
|
Logo/logoaa
|
Widely known, publicly talked about
|
New Zealand Maori
|
CK.ROGO-MA-TAANE
|
Rongo-maa-taane
|
Departmental god of the forest
|
Atiu
|
CK.ROGO-MA-TAANE
|
Rongomataane-ariki
|
Chief of Aatiu who came to Mitiaaro with the missionary John Williams in 1823
|
Emae
|
MP.LOLO.2
|
Roro/aa
|
Current
|
Nukuoro
|
MP.LOLO.2
|
Hudaa lolo
|
Flood-like waves on the reef; tidal wave
|
Tongan
|
PN.HAFA.B
|
He haa
|
Why (in what way, or because of what)?
|
New Zealand Maori
|
EP.RONA
|
Taa/rona
|
Strangle v.t.
|
Hawaiian
|
CE.ROOPAA
|
Loopaa
|
Tenant farmer
|
New Zealand Maori
|
CE.ROOPAA
|
Roopaa
|
Servant, slave
|
Mangaia
|
CE.ROOPAA
|
Roopaa
|
To make, manufacture
|
Manihiki-Rakahanga
|
CE.ROOPAA
|
Roopaa
|
Male youth, young man
|
Pukapuka
|
CE.ROOPAA
|
Loopaa
|
Young man, age grade of young adult men
Problematic
|
Tuamotu
|
CE.ROOPAA
|
Roopaa
|
Age group of children just prior to puberty
|
Kapingamarangi
|
PN.LOTO.C
|
Lodo dumaalia
|
Generous nature
|
East Futuna
|
PN.LOTO-QAA
|
Loto-ʔaa
|
Fenced enclosure about a house, compound
|
East Uvea
|
PN.LOTO-QAA
|
Lotoʔaa
|
House compound
|
Samoan
|
PN.LOTO-QAA
|
Loto-aa
|
An enclosure, a field
|
Tikopia
|
PN.LOTO-QAA
|
Rotoaa
|
Ritual enclosure for turmeric separation
|
Tokelau
|
PN.LOTO-QAA
|
Lootoaa
|
Enclosure, paddock, fence
|
Tongan
|
PN.LOTO-QAA
|
Loto-ʔaa
|
Enclosure, grounds
|
Tuamotu
|
CE.RUAHINE
|
Ruaahiine
|
Witch-woman, sorceress; mature-middle-aged woman; woman skilled in female handicrafts or occupations
|
New Zealand Maori
|
TA.RUA-ROA
|
Maa/rua-roa
|
The second month of the Maori year during which the winter solstice occurred
|
Samoan
|
SO.LUATUQU
|
Maatuu
|
Northerly gale
Problematic
|