Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Pukapuka
|
MP.LIMA.B
|
Lima
|
Hand-arm
|
Rapa
|
MP.LIMA.B
|
Rima
|
Hand, arm
|
Rarotongan
|
MP.LIMA.B
|
Rima
|
Hand
|
Rennellese
|
MP.LIMA.B
|
Gima
|
Hand, arm
|
Sa'a
|
MP.LIMA.B
|
Nima
|
Hand-arm
|
Samoan
|
MP.LIMA.B
|
Lima
|
Hand
|
Sikaiana
|
MP.LIMA.B
|
Lima
|
Hand-arm
|
Tahitian
|
MP.LIMA.B
|
Rima
|
Main, bras, doigt
|
Takuu
|
MP.LIMA.B
|
Rima
|
Arm, hand
|
Tikopia
|
MP.LIMA.B
|
Rima
|
Hand, arm, wrist
|
Tongan
|
MP.LIMA.B
|
Nima
|
Hand
|
Tuamotu
|
MP.LIMA.B
|
Rima
|
Hand
|
West Futuna
|
MP.LIMA.B
|
Rima
|
Hand-arm
|
West Uvea
|
MP.LIMA.B
|
Lima
|
Membre supérieur: bras, main; poignet, manche [Heo Dialect]
|
Vaeakau-Taumako
|
MP.LIMU
|
Limu
|
Seaweed, used to make colour for puke-canoe. Type of seaweed rubbed into canoes; produces a white surface as protection against seaworms (Lch).
|
Samoan
|
??.LIMU-TALA.
|
Limutala
|
Alga (Sargassum sp.), small algae in rock pools
|
Tikopia
|
PN.LINO
|
Rino
|
Twist, of fibre in cord-making
|
Tongan
|
PN.LINO
|
Lino/aki
|
Make a kind of fishing-net by stringingLeaves on a rope or creeper stem
|
New Zealand Maori
|
PN.LIPI.1
|
Ma/ripi/
|
Knife, cutting instrument
|
Rennellese
|
??.LIPI.2
|
Gipi/gipi
|
Fold, as a mat, tapa etc.
|
Tahitian
|
NP.LIPO
|
Ripo/a
|
Vortex made by the violent running and return of a current
|
Tikopia
|
NP.LIPO
|
Maa/riporipo
|
Whirl
|
East Futuna
|
MP.LITO.1
|
Lito
|
Shake coconut leaf torch to make it burn
|
Penrhyn
|
PN.LITO.2
|
Rito
|
Central unexpanded coconut frond; fibre/string made from the outer skin of the leaflets of this
|
Pukapuka
|
PN.LITO.2
|
Lito
|
Young leaves at base of innermost taro leaf; a small banana leaf; pandanus leaves (wala) prepared for weaving
|
West Futuna
|
PN.LITO.2
|
Rito/rito
|
Immature yam
|
West Uvea
|
OC.LIU.2
|
Liu-a
|
Mettre à l'envers, retourner, chavirer (en barque); remuer (p.ex. contenu de la marmite)
|
Fijian
|
PN.LIIWAI
|
Livi
|
Pour out liquids in a small stream
Problematic
|
Fijian
|
OC.LOO
|
Loo
|
Small black ant
|
New Zealand Maori
|
OC.LOO
|
Roo
|
Stick insect, mantis [Western Maori Dialect]
|
Luangiua
|
OC.LOO
|
Loo
|
Maggot
Uncertain Semantic Connection
|
New Zealand Maori
|
CE.ROO.2
|
Roo
|
Stick insect, mantis
|
Pukapuka
|
FJ.ROO.1
|
Loo(ma)mai
|
Come (pl.)
|
Tahitian
|
NP.LOA.2
|
Roa
|
Très, bien, tout à fait (marque l'intensité). Thoroughly, completely, entirely (Dvs).
|
Rennellese
|
PN.LOO-QATA
|
Goʔata
|
Kind of small ant
|
Tahitian
|
PN.LOFA.1
|
Roha
|
Heaviness, to stagger as a man under a heavy load, or as a drunken man; faint, wearied
|
New Zealand Maori
|
PN.LOFA.3
|
Roa
|
Large grey kiwi (apteryx hastii) [South Island Dialect] (Wms)
|
East Uvea
|
AN.ROFA
|
Lofa, lo/lofa, lofa/lofa
|
To measure by fathoms. Mesurer par brasses; se tenir par la main.
|
Emae
|
AN.ROFA
|
Rofa/a
|
Measure off, mark off
|
Tahitian
|
CE.ROFEROFE
|
Roherohe
|
Little red animalcules bred in standing water
|
Hawaiian
|
PN.LOGA
|
Lona/lona, nona/nona
|
Many
|
Kapingamarangi
|
PN.LOGA
|
L/longo
|
Line of (people, animals, things)
|
Niue
|
PN.LOGA
|
Loga
|
Many, plenty
|
Marquesas
|
CE.ROGO.2
|
Oko/mate (MQN).
|
30e et dernier jour de lune ou mois kanak
|
Emae
|
PN.LOGOAQA
|
Faka/rogaa/
|
Make noise
|
Samoan
|
PN.LOGOAQA
|
Maloaa
|
Noisy
Problematic
|
Tongan
|
PN.LOGOAQA
|
Longoaʔa
|
To be noisy, make a loud or disturbing noise
|
New Zealand Maori
|
CK.ROGO-MA-TAANE
|
Rongo-maa-taane
|
Departmental god of the forest
|
Atiu
|
CK.ROGO-MA-TAANE
|
Rongomataane-ariki
|
Chief of Aatiu who came to Mitiaaro with the missionary John Williams in 1823
|
Anuta
|
PN.LOHU
|
Ro(u)
|
Tool made from two sticks lashed together in a V-shape, for harvesting breadfruit
|