Search Pollex Online

in

1936 Results matching "'i" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Tahitian NP.AE ʔAe Oui, forme expressive de 'ee, qui peut dénoter des sentiments divers suivant l'intonation
Mangareva AN.AFI Aʔi Feu, flamme
Rapa AN.AFI Aʔi Fire
Rarotongan AN.AFI Aʔi Fire, light
Mangareva AN.AFIAFI Aʔiaʔi Soir, soirée (depuis 16.00 heures jusqu'à la fin du crépuscule)
Rapa AN.AFIAFI Aʔiaʔi Evening
Rarotongan AN.AFIAFI Aʔiaʔi Evening
Easter Island OC.QAFI-GA Haʔiŋa Armpit Phonologically Irregular
Mangareva NP.ESI ʔEʔi/ʔeʔi Chasser, expulser Phonologically Irregular
East Uvea PN.AGO.2 Ago/ʔi Marquer avec la couleur de l' ago
Tongan PN.AGO.2 Agoʔi Make line(s) on, mark out
Marquesas PN.-QAKI.1 -aki, -aʔi (non productive)
Samoan PN.-QAKI.1 -aʔi Formative suffix
Hawaiian PN.AKIAKI Aʔiaʔi Fair, white, clear
Luangiua PN.AKIAKI I aʔi White sea bird
Hawaiian CE.AA-KUA-NEI Auaneʔi, aʔuaneʔi Soon, by and by, presently, shortly, just
Mangareva NP.ALAFI Araʔi Qui est en tete au combat
Marquesas PN.QALI.1A Aʔi Bare; a decouvert, qui n'est pas obscurci par aucun nuage
Hawaiian PN.QARIKI Aliʔi Chief
Marquesas PN.QARIKI Hak/aʔiki/ Chef, maitre, seigneur
Samoan PN.QARIKI Aliʔi Chief
Tahitian PN.QARIKI Ariʔi Roi
Rarotongan NP.FIFI.2A ʔI/ʔii Catch on a snag; entangle; strike (gold, fish, luck), encounter Phonologically Irregular
West Uvea AN.QARO.A Alo Coté terre de l'ile
East Futuna MP.QAROFA.A ʔAlofa-ʔia Love, pity, compassion
Rarotongan MP.QAROFA.A Aroʔa-ʔia Greet, welcome, offer good wishes; welcome with a gift; have pity on; forgive
East Uvea PN.QARO-FI-WAQE ʔAlofi-ʔi-vaʔe Sole of foot
Samoan PN.QAMANAKI Amanaʔi Stockpile (food, etc.)
East Futuna PN.AMU Amu/amuʔi Etre injurié, injurier (terme biblique)
Samoan PN.QAMU-TIA ʔAmuʔia Lucky, fortunate (of people)
Rarotongan TA.AA-NANAFI Aananaʔi Tomorrow (Bse)
Samoan PN.MO-QI Moʔi/moʔi Small
Tahitian CE.AO-RAGI Aoraʔi Palais; nom d' une montagne à Tahiti
Hawaiian OC.ASI ʔIli/ahi/ Sandalwood, (Santalum spp.)
Mangareva OC.ASI Aʔi Sandalwood, (Santalum spp.)
Rapa OC.ASI Aʔi Sandalwood
Rarotongan OC.ASI Aʔi Sandalwood tree
Mangareva AN.QATA Ata Image; ombre; figure, représentation, apparence d'une personne; nuage; faire de l'impression, avoir de l'influence sur quelqu'un
Kwaio NP.ATA-LIKI Laaliʔi Unmarried girl, daughter...
Marquesas NP.ATA-LIKI Ataʔiki Chef Uncertain Semantic Connection
Samoan NP.ATA-LIKI Ataliʔi Son (of a man)
Sa'a EO.QATAMAI.A Adomaʔi Think, recollect [Ulawa Dialect]
Tongan PN.A-TE-.1 ʔI/ate At, on, in...
East Futuna PN.QATE.2 ʔAteʔi-vaʔe Calf of leg
East Uvea PN.QATE.2 ʔAteʔi-vaʔe Calf of leg
Tongan PN.QATE.2 ʔAte-ʔi-vaʔe Calf of leg
Samoan PN.ATI.2 A(a)ti/aʔi To go softly towards in order to seize, as a bird or an enemy; to take by surprise (Prt)
East Uvea PN.QAUA.2 ʔAua Particule négatif, s'emploie pour l'impératif négatif
Mangareva NP.QAU-AFI.* Auaʔi Fumer (feu)
Rarotongan NP.QAU-AFI.* Auaʔi Smoke