Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tahitian
|
NP.AE
|
ʔAe
|
Oui, forme expressive de 'ee, qui peut dénoter des sentiments divers suivant l'intonation
|
Mangareva
|
AN.AFI
|
Aʔi
|
Feu, flamme
|
Rapa
|
AN.AFI
|
Aʔi
|
Fire
|
Rarotongan
|
AN.AFI
|
Aʔi
|
Fire, light
|
Mangareva
|
AN.AFIAFI
|
Aʔiaʔi
|
Soir, soirée (depuis 16.00 heures jusqu'à la fin du crépuscule)
|
Rapa
|
AN.AFIAFI
|
Aʔiaʔi
|
Evening
|
Rarotongan
|
AN.AFIAFI
|
Aʔiaʔi
|
Evening
|
Easter Island
|
OC.QAFI-GA
|
Haʔiŋa
|
Armpit
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
NP.ESI
|
ʔEʔi/ʔeʔi
|
Chasser, expulser
Phonologically Irregular
|
East Uvea
|
PN.AGO.2
|
Ago/ʔi
|
Marquer avec la couleur de l' ago
|
Tongan
|
PN.AGO.2
|
Agoʔi
|
Make line(s) on, mark out
|
Marquesas
|
PN.-QAKI.1
|
-aki, -aʔi
|
(non productive)
|
Samoan
|
PN.-QAKI.1
|
-aʔi
|
Formative suffix
|
Hawaiian
|
PN.AKIAKI
|
Aʔiaʔi
|
Fair, white, clear
|
Luangiua
|
PN.AKIAKI
|
I aʔi
|
White sea bird
|
Hawaiian
|
CE.AA-KUA-NEI
|
Auaneʔi, aʔuaneʔi
|
Soon, by and by, presently, shortly, just
|
Mangareva
|
NP.ALAFI
|
Araʔi
|
Qui est en tete au combat
|
Marquesas
|
PN.QALI.1A
|
Aʔi
|
Bare; a decouvert, qui n'est pas obscurci par aucun nuage
|
Hawaiian
|
PN.QARIKI
|
Aliʔi
|
Chief
|
Marquesas
|
PN.QARIKI
|
Hak/aʔiki/
|
Chef, maitre, seigneur
|
Samoan
|
PN.QARIKI
|
Aliʔi
|
Chief
|
Tahitian
|
PN.QARIKI
|
Ariʔi
|
Roi
|
Rarotongan
|
NP.FIFI.2A
|
ʔI/ʔii
|
Catch on a snag; entangle; strike (gold, fish, luck), encounter
Phonologically Irregular
|
West Uvea
|
AN.QARO.A
|
Alo
|
Coté terre de l'ile
|
East Futuna
|
MP.QAROFA.A
|
ʔAlofa-ʔia
|
Love, pity, compassion
|
Rarotongan
|
MP.QAROFA.A
|
Aroʔa-ʔia
|
Greet, welcome, offer good wishes; welcome with a gift; have pity on; forgive
|
East Uvea
|
PN.QARO-FI-WAQE
|
ʔAlofi-ʔi-vaʔe
|
Sole of foot
|
Samoan
|
PN.QAMANAKI
|
Amanaʔi
|
Stockpile (food, etc.)
|
East Futuna
|
PN.AMU
|
Amu/amuʔi
|
Etre injurié, injurier (terme biblique)
|
Samoan
|
PN.QAMU-TIA
|
ʔAmuʔia
|
Lucky, fortunate (of people)
|
Rarotongan
|
TA.AA-NANAFI
|
Aananaʔi
|
Tomorrow (Bse)
|
Samoan
|
PN.MO-QI
|
Moʔi/moʔi
|
Small
|
Tahitian
|
CE.AO-RAGI
|
Aoraʔi
|
Palais; nom d' une montagne à Tahiti
|
Hawaiian
|
OC.ASI
|
ʔIli/ahi/
|
Sandalwood, (Santalum spp.)
|
Mangareva
|
OC.ASI
|
Aʔi
|
Sandalwood, (Santalum spp.)
|
Rapa
|
OC.ASI
|
Aʔi
|
Sandalwood
|
Rarotongan
|
OC.ASI
|
Aʔi
|
Sandalwood tree
|
Mangareva
|
AN.QATA
|
Ata
|
Image; ombre; figure, représentation, apparence d'une personne; nuage; faire de l'impression, avoir de l'influence sur quelqu'un
|
Kwaio
|
NP.ATA-LIKI
|
Laaliʔi
|
Unmarried girl, daughter...
|
Marquesas
|
NP.ATA-LIKI
|
Ataʔiki
|
Chef
Uncertain Semantic Connection
|
Samoan
|
NP.ATA-LIKI
|
Ataliʔi
|
Son (of a man)
|
Sa'a
|
EO.QATAMAI.A
|
Adomaʔi
|
Think, recollect [Ulawa Dialect]
|
Tongan
|
PN.A-TE-.1
|
ʔI/ate
|
At, on, in...
|
East Futuna
|
PN.QATE.2
|
ʔAteʔi-vaʔe
|
Calf of leg
|
East Uvea
|
PN.QATE.2
|
ʔAteʔi-vaʔe
|
Calf of leg
|
Tongan
|
PN.QATE.2
|
ʔAte-ʔi-vaʔe
|
Calf of leg
|
Samoan
|
PN.ATI.2
|
A(a)ti/aʔi
|
To go softly towards in order to seize, as a bird or an enemy; to take by surprise (Prt)
|
East Uvea
|
PN.QAUA.2
|
ʔAua
|
Particule négatif, s'emploie pour l'impératif négatif
|
Mangareva
|
NP.QAU-AFI.*
|
Auaʔi
|
Fumer (feu)
|
Rarotongan
|
NP.QAU-AFI.*
|
Auaʔi
|
Smoke
|