Entries from Charpentier & François 2015 in Pollex-Online
Charpentier, Jean-Michel & Alexandre François (2015). Atlas Linguistique de la Polynésie Française. De Gruyter Mouton.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Marquesas | (Haka)katahi (MQN), haʔatahi (MQS) | Réunir (pour ne faire qu'un); unite |
Marquesas | Haʔa/puke(puke) (Ua Pou haka-) | Entasser; cram, heap (v) |
Marquesas | Veʔo(veʔo) (MQN) | Fouler (le coprah dans le sac); cram (copra in a sack) |
Marquesas | Haʔa/pae (NKH), haka/pae (Ua Pou), ta/pae (MQS) | Réserver, put aside |
Marquesas | Pokao (MQN), poʔao (MQS) | Enrouler (une natte); roll up (a mat) |
Marquesas | Pi/hatu (MQN), pi/fatu (MQS) | Plier (un coin de page, de tissu); fold (corner of a page, cloth) |
Marquesas | Ka/kaʔo (MQS) | Evider (une noix de coco); hollow out (a coconut). Entailler (le bois); notch (wood). |
Marquesas | Ko(ti)/koti (MQN), ʔo(ti)/ʔoti (MQS) | Trancher net, sever. Couper en morceaux; cut into pieces |
Marquesas | Hati/hati (MQN), fa(ti)/fati (MQS) | Briser (par flexion); snap (by bending). Casser à la main (fruit, fleur); pick (fruit, flower). |
Marquesas | Hana hauhau (MQN) | Abîmer, spoil; malmener, maul |
Marquesas | Hana pe (MQS) | Abîmer, spoil; malmener, maul |
Marquesas | Oha te upoko/upoʔo | Baisser la tête; hang one's head |
Marquesas | Hana | Faire, do. |
Marquesas | Tui ʔia (MQN), tui ʔina (MQS) | Se fiancer, be engaged |
Marquesas | Haʔa/topa, haka/topa | Avorter, abort |
Marquesas | Haʔa/vaʔe (MQN), ta/vaʔe (MQS) | Apaiser (un enfant); calm (a child) |
Marquesas | Miʔi/miʔi (NKH), u/miʔi (Ua Huka), miʔi noni (Ua Pou) | Dorloter, coddle |
Marquesas | ʔEnana motua (MQN), ʔenata motua (MQS) | Adulte |
Marquesas | Haʔa/moʔu, haʔa/moʔuu | Calmer quelqu'un |
Marquesas | Pokeʔe/keʔe (MQN) | Ignorant |
Marquesas | Koekoe potako (MQN), koekoe potano (MQS) | Ignorant |
Marquesas | Hinenaʔo | Ardent désir, être amoureux; strong desire, be in love |
Marquesas | Toiki hamani (MQN), toiʔi hamani (MQS) | Elève, pupil |
Marquesas | Hak/ako (MQN), hak/aʔo (Fatu Hiva) | Apprendre, learn |
Marquesas | Kuhane koʔe (MQN), ʔuhane koʔe (MQS) | Triste, sad |
Marquesas | Emi/ʔeʔe | Sursauter, start; être stupéfait, be amazed. Trembler, frémir, frissonner; tressaillir (par surprise); être ému (Dln). |
Marquesas | Mehea te koekoe | Etre ému, be affected |
Marquesas | Haʔameʔe/meʔe (Ua Pou haka-) | Manquer de respect, lack respect (se moquer de) |
Marquesas | Ke/ita/ni (MQN), ʔe/ita/ni (MQS) | Envieux, envious. Jalousie, jaloux (Dln). |
Marquesas | Nou/nou | Avide, greedy |
Marquesas | Umu huke (MQN) | Rancune; rancour, grudge |
Marquesas | Ve/veʔi (MQS) | (Etre en) colère; anger, angry |
Marquesas | Tama toʔo tahi (Ua Pou toko) | Enfant unique; only son [sic] |
Marquesas | Hina | Arrière-petit enfant (Ua Huka, Ua Pou), arrière-arrière-petit enfant (NKH, Hiva Oa, Fatu Hiva) |
Marquesas | Hina rere (Ua Pou) | Arrière-arrière-petit-enfant |
Marquesas | Mot/uʔoʔai (NKH, Ua Huka), mot/ukoʔai (Ua Pou), mot/unoʔai (MQS) | Beaux-parents, parents-in-law |
Marquesas | Utu (i te ʔaiʔee) | Payer (une dette); pay (a debt) |
Marquesas | Tahu/tahu | Prêtre, sorcier; sorcerer |
Marquesas | Tahu/tahu | Prêtre, sorcier; sorcerer |
Marquesas | ʔEnana/ʔenata tupu/tupua | Prestidigitateur |
Marquesas | To(ko)toko (MQN), toko (MQS) | Echasses; stilts |
Marquesas | Toʔere, tokere (Ua Huka) | Tambour à fente vertical; vertical slit drum |
Marquesas | (H)aa/kakai (Fatu Hiva -kekai) | Légende |
Marquesas | Ui kaʔo (MQN), ui naʔo (MQS) | Devinette, riddle |
Marquesas | Pee (MQS) | Méchant; nasty, malicious |
Marquesas | ʔOia | Si! Yes (contradiction) |
Marquesas | Manihiʔi (MQS) | Convive, guest |
Marquesas | Haʔa/ʔavei (MQS), haka/ʔavei (Ua Pou) | Rendre visite, call on someone |
Marquesas | Ko/hiʔi (MQN), ko/fiʔi (MQS) | Avoir des problèmes; be worried, be in trouble (emmêlé, embrouillé; tangled, confused) |
Marquesas | Haʔa/tike/tike (Ua Pou haka-) | Vaniteux, vain |