Entries from Charpentier & François 2015 in Pollex-Online
Charpentier, Jean-Michel & Alexandre François (2015). Atlas Linguistique de la Polynésie Française. De Gruyter Mouton.
| Language | Item | Description |
|---|---|---|
| Marquesas | (Haka)katahi (MQN), haʔatahi (MQS) | Réunir (pour ne faire qu'un); unite |
| Marquesas | Haʔa/puke(puke) (Ua Pou haka-) | Entasser; cram, heap (v) |
| Marquesas | Veʔo(veʔo) (MQN) | Fouler (le coprah dans le sac); cram (copra in a sack) |
| Marquesas | Haʔa/pae (NKH), haka/pae (Ua Pou), ta/pae (MQS) | Réserver, put aside |
| Marquesas | Pokao (MQN), poʔao (MQS) | Enrouler (une natte); roll up (a mat) |
| Marquesas | Pi/hatu (MQN), pi/fatu (MQS) | Plier (un coin de page, de tissu); fold (corner of a page, cloth) |
| Marquesas | Ka/kaʔo (MQS) | Evider (une noix de coco); hollow out (a coconut). Entailler (le bois); notch (wood). |
| Marquesas | Ko(ti)/koti (MQN), ʔo(ti)/ʔoti (MQS) | Trancher net, sever. Couper en morceaux; cut into pieces |
| Marquesas | Hati/hati (MQN), fa(ti)/fati (MQS) | Briser (par flexion); snap (by bending). Casser à la main (fruit, fleur); pick (fruit, flower). |
| Marquesas | Hana hauhau (MQN) | Abîmer, spoil; malmener, maul |
| Marquesas | Hana pe (MQS) | Abîmer, spoil; malmener, maul |
| Marquesas | Oha te upoko/upoʔo | Baisser la tête; hang one's head |
| Marquesas | Hana | Faire, do. |
| Marquesas | Tui ʔia (MQN), tui ʔina (MQS) | Se fiancer, be engaged |
| Marquesas | Haʔa/topa, haka/topa | Avorter, abort |
| Marquesas | Haʔa/vaʔe (MQN), ta/vaʔe (MQS) | Apaiser (un enfant); calm (a child) |
| Marquesas | Miʔi/miʔi (NKH), u/miʔi (Ua Huka), miʔi noni (Ua Pou) | Dorloter, coddle |
| Marquesas | ʔEnana motua (MQN), ʔenata motua (MQS) | Adulte |
| Marquesas | Haʔa/moʔu, haʔa/moʔuu | Calmer quelqu'un |
| Marquesas | Pokeʔe/keʔe (MQN) | Ignorant |
| Marquesas | Koekoe potako (MQN), koekoe potano (MQS) | Ignorant |
| Marquesas | Hinenaʔo | Ardent désir, être amoureux; strong desire, be in love |
| Marquesas | Toiki hamani (MQN), toiʔi hamani (MQS) | Elève, pupil |
| Marquesas | Hak/ako (MQN), hak/aʔo (Fatu Hiva) | Apprendre, learn |
| Marquesas | Kuhane koʔe (MQN), ʔuhane koʔe (MQS) | Triste, sad |
| Marquesas | Emi/ʔeʔe | Sursauter, start; être stupéfait, be amazed. Trembler, frémir, frissonner; tressaillir (par surprise); être ému (Dln). |
| Marquesas | Mehea te koekoe | Etre ému, be affected |
| Marquesas | Haʔameʔe/meʔe (Ua Pou haka-) | Manquer de respect, lack respect (se moquer de) |
| Marquesas | Ke/ita/ni (MQN), ʔe/ita/ni (MQS) | Envieux, envious. Jalousie, jaloux (Dln). |
| Marquesas | Nou/nou | Avide, greedy |
| Marquesas | Umu huke (MQN) | Rancune; rancour, grudge |
| Marquesas | Ve/veʔi (MQS) | (Etre en) colère; anger, angry |
| Marquesas | Tama toʔo tahi (Ua Pou toko) | Enfant unique; only son [sic] |
| Marquesas | Hina | Arrière-petit enfant (Ua Huka, Ua Pou), arrière-arrière-petit enfant (NKH, Hiva Oa, Fatu Hiva) |
| Marquesas | Hina rere (Ua Pou) | Arrière-arrière-petit-enfant |
| Marquesas | Mot/uʔoʔai (NKH, Ua Huka), mot/ukoʔai (Ua Pou), mot/unoʔai (MQS) | Beaux-parents, parents-in-law |
| Marquesas | Utu (i te ʔaiʔee) | Payer (une dette); pay (a debt) |
| Marquesas | Tahu/tahu | Prêtre, sorcier; sorcerer |
| Marquesas | Tahu/tahu | Prêtre, sorcier; sorcerer |
| Marquesas | ʔEnana/ʔenata tupu/tupua | Prestidigitateur |
| Marquesas | To(ko)toko (MQN), toko (MQS) | Echasses; stilts |
| Marquesas | Toʔere, tokere (Ua Huka) | Tambour à fente vertical; vertical slit drum |
| Marquesas | (H)aa/kakai (Fatu Hiva -kekai) | Légende |
| Marquesas | Ui kaʔo (MQN), ui naʔo (MQS) | Devinette, riddle |
| Marquesas | Pee (MQS) | Méchant; nasty, malicious |
| Marquesas | ʔOia | Si! Yes (contradiction) |
| Marquesas | Manihiʔi (MQS) | Convive, guest |
| Marquesas | Haʔa/ʔavei (MQS), haka/ʔavei (Ua Pou) | Rendre visite, call on someone |
| Marquesas | Ko/hiʔi (MQN), ko/fiʔi (MQS) | Avoir des problèmes; be worried, be in trouble (emmêlé, embrouillé; tangled, confused) |
| Marquesas | Haʔa/tike/tike (Ua Pou haka-) | Vaniteux, vain |
