Entries from Charpentier & François 2015 in Pollex-Online
Charpentier, Jean-Michel & Alexandre François (2015). Atlas Linguistique de la Polynésie Française. De Gruyter Mouton.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Marquesas | ʔOu/ti. ʔAu/ti (Ua Huka). | Cordyline |
Marquesas | Hika | Scie, saw |
Marquesas | Ko/paʔa | Aubier, sapwood |
Marquesas | Taʔai (MQN) | Tailler au couteau; cut with a knife (appointer un poteau, écarrir; sharp-point a pole, square timber). |
Marquesas | Puku/puku ʔakau (MQN) | (Bois) noueux; (wood) gnarled [? knotty] |
Marquesas | Pona/pona (MQS) | (Bois) noueux; (wood) gnarled [? knotty]. |
Marquesas | Hena/hena (Ua Huka) | Jaune, yellow |
Marquesas | One/one | Granuleux (fruit coeur-de-boeuf); granulous (bullock's heart fruit). |
Marquesas | Pu(a)/puʔa | Scintiller, twinkle |
Marquesas | Tinahi | Hier, yesterday |
Marquesas | Keʔuʔu te hatutiʔi (MQN) (Ua Huka heʔuʔu) | Tonner, thunder (v) Phonologically Irregular |
Marquesas | Puʔa | (Eclair) briller; (lightning) flash |
Marquesas | Hau po (MQN), tohau (Hiva Oa), hau (Fatu Hiva) | Rosée, dew |
Marquesas | Para/para (Ua Huka, Ua Pou), papara (NKH), panapana (Hiva Oa) | (Pluie) rejaillir sur une pierre; (rain) rebound on stones (se dit aussi des chèvres qui bondissent; also used to describe jumping goats) Phonologically Irregular |
Marquesas | To/pata/pata (Ua Pou too-) | Goutte à goutte (tomber); drip |
Marquesas | Meʔie (te ua) | Faire beau temps après la pluie; fine weather after rain |
Marquesas | Metaki kaa/viʔi/viʔi (MQN), metani ka/viʔi/viʔi (MQS) | Tourbillon de vent; whirlwind |
Marquesas | Tokoʔau | Vent d'ouest, west wind. Vent du sud, south wind (MQS) |
Marquesas | ʔU(u) te henua/fenua (MQN/MQS) | (Terre) trembler; quake |
Marquesas | Koʔa(koʔa) (MQN), koʔa (MQS) | Boue, mud. |
Marquesas | Heke, heʔe | Slip, slide (of land) |
Marquesas | Vai puna | Source, spring |
Marquesas | Aʔia (MQN) | Récif corallien, reef |
Marquesas | Puapua te ahi | Gerbe d'étincelles; shower of sparks |
Marquesas | Puapua tai | Embruns, sea spray |
Marquesas | Tai pi | Marée montante; rising tide |
Marquesas | Tai heke, tai heʔe atu (Fatu Hiva) | Marée basse; low tide |
Marquesas | Maikuku (NKH, Ua Huka), maʔikuku (Ua Pou), maiʔuʔu (Hiva Oa) | (Oiseau) serre; (bird) claw |
Marquesas | Kio/kio | Oisillon, jeune oiseau; chick, young bird |
Marquesas | Heʔu/heʔu (MQN), feʔu/feʔu (MQS) | Gratter le sol; scratch the ground Phonologically Irregular |
Marquesas | Noʔiʔo, roʔiʔo (Fatu Hiva) | Noddi noir; Black Noddy (Anous minutus). |
Marquesas | Kotake, pirake (NKH), tutake (Ua Huka), inake (Ua Pou), otaʔe, kotaʔe (Hiva Oa), otaʔe (Fatu Hiva) | Sterne blanche; Common Fairy Tern (Gygis alba) |
Marquesas | Kikiriri (NKH, Ua Huka) | Chevalier errant; Wandering Tattler (Heteroscelus incanus) |
Marquesas | Tuki (MQS) | Bécasseau, Sanderling (Calidris alba) |
Marquesas | Tuna (MQS) | Chenille, caterpillar Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Manu pa(a)tia, (pu(u)) pa(a)tia | Guêpe, wasp |
Marquesas | Kiri/kiri | Grillon, cricket Problematic |
Marquesas | Ko/ri (MQN), ko (MQS) | |
Marquesas | Ko/pana (Ua Huka), ʔopana (MQS) | Puce, flea |
Marquesas | Ue(ue) | (Chein) hurler; (dog) howl. Grogner; grunt, growl [of dog] (MQS). Miauler, meow. Meugler, moo.(Atl). |
Marquesas | Naho, unaho (NKH) | Troupeau, herd |
Marquesas | Puke (MQN), ha/puʔe (Fatu Hiva) | Troupeau, herd |
Marquesas | Iʔo(iʔo) (MQN), iko (MQS) | Asticot, ver; maggot, worm |
Marquesas | Poti/veʔo (NKH, Hiva Oa), potu/veʔo (Ua Huka), po(o)tu (MQS). | Ascaris, threadworm |
Marquesas | Fi/toʔe/toʔe (Hiva Oa), toke/toke (MQS) | Ver de terre, earthworm. |
Marquesas | Pu/heke (MQN), pu/feʔe (MQS) | (Poulpe) tête; (octopus) head |
Marquesas | Po/poti | Petit crabe des plages; small sand beach crab |
Marquesas | Kouʔa, koʔua (Ua Huka) | Chevrettes de rivière; shrimp |
Marquesas | Uka/uka (NKH), una (Ua Huka, Fatu Hiva) | Bernard-l'hermite, hermit crab |
Marquesas | Ukako(o) (Ua Pou), unaakoo (Hiva Oa) | Bernard-l'hermite, hermit crab |