Entries from Buse 1996 in Pollex-Online
Buse, J. (1996). Cook Islands Maori dictionary with English-Cook Islands Maori finderlist. Canberra, Pacific Linguistics.
| Language | Item | Description |
|---|---|---|
| Rarotongan | Maranga | Rise up; able to be done |
| Rarotongan | Marangai | South-east quarter (of winds) |
| Rarotongan | Maarara | Burn with a low, clear, even glow |
| Rarotongan | Marari | Fairly small reddish-brown lagoon fish |
| Rarotongan | Maarama | Light, emit light, shine, be bright |
| Rarotongan | Marama | Moon, month |
| Rarotongan | Marau | Smallish red fish |
| Rarotongan | Marava | (Teuthis rostratus) |
| Rarotongan | Mare | Cough, cold |
| Rarotongan | Maareʔureʔu | Morning or evening twilight |
| Rarotongan | Marere | Fall, of fruit from a tree, etc |
| Rarotongan | Maremo | Drowned |
| Rarotongan | Marena | Smooth and flat-surfaced; to smooth out flat |
| Rarotongan | Maarie | Calm, patient; slow; careful |
| Rarotongan | Maringi | Spill, rise over and spill out, shed (blood) |
| Rarotongan | Maariri | An ulcerative inflammatory skin disease accompanied by fever; filariasis |
| Rarotongan | Marino | Calm and still (of sea and weather) |
| Rarotongan | Mariu | Change direction, return, go, come |
| Rarotongan | Maro | Loincloth or waist-girdle, esp. that used by divers |
| Rarotongan | Maroo | Dry, withered |
| Rarotongan | Marookaa | Bone-dry, parched, arid, juiceless |
| Rarotongan | Maaroo | To persist, be obstinate |
| Rarotongan | Maaroo | Hard (not soft), stiff, tough |
| Rarotongan | Maro/maroaa | Downcast, depressed, apathetic, bored |
| Rarotongan | Maarooroo | Power, strength, vigour; strong, unyielding |
| Rarotongan | Maaroʔi/roʔi | Strong, strength, vigour |
| Rarotongan | Maru | Shaded, shady, shade |
| Rarotongan | Maruu | Soft and yielding (of materials) |
| Rarotongan | Maruu | Well-cooked |
| Rarotongan | Mama | Issue, emerge, spring out, appear |
| Rarotongan | Mama, mamaa-ʔia | Chew; a mouthful |
| Rarotongan | Maamaa | Light (in weight) |
| Rarotongan | Ate/maamaa | Lungs |
| Rarotongan | Mamae | Pain, feel pain, ache, hurt, painful |
| Rarotongan | Mamao | Distant |
| Rarotongan | Manako | Have in mind, think, consider, intend, expect |
| Rarotongan | Manataa | Bothered, troubled, worried, beset with difficulties or tasks, busy |
| Rarotongan | Manatu | Bewilderment; disconcerted, perturbed. Biblical only. Problematic |
| Rarotongan | Manava | Stomach; nature, disposition |
| Rarotongan | Manava | Sound-winded |
| Rarotongan | Manava-nui | Fortitude, courage |
| Rarotongan | Manene | A stranger, an exile, one living in a strange land |
| Rarotongan | Mania | Set on edge (of teeth); feel creeping sensation (of skin) |
| Rarotongan | Mania | Smooth, flat, blunt |
| Rarotongan | Maaniania | Disturbance, noise; used as an exclamation concerning noise |
| Rarotongan | Manini | Convict Tang (Acanthurus triostegus) |
| Rarotongan | Mano | A thousand, or a thousand brace (Etn) |
| Rarotongan | Manongi | Perfumed oil |
| Rarotongan | Mano tini | Many thousands |
| Rarotongan | Manu | Bird or beast, creature |
