Entries from Williams 1971 in Pollex-Online
Williams, H. W. (1971). A Dictionary of the Maori Language. Wellington, Government Printer.
Language | Item | Description |
---|---|---|
New Zealand Maori | I te /aroaro/ o | In the presence of, before |
New Zealand Maori | Tautahi | Odd one; single child (i.e. one at a birth); (sometimes) only child... |
New Zealand Maori | Ngutu | Mouth, entrance. "In the entrance of a *paa*, the *ngutu* were the two side passages leading from the main outer entrance into the *paa* itself." |
New Zealand Maori | Puuniu | Fern spp. (Todea superba, Polystichum vestitum) |
New Zealand Maori | Waere/nga | Clearing for cultivation |
New Zealand Maori | Waahanga | Part, portion |
New Zealand Maori | Wero | Spine of a sting-ray |
New Zealand Maori | Kauamo | Litter (bed arranged between two poles to carry a sick person on) |
New Zealand Maori | Raukawa | An aromatic plant used as a scent (Nothopanax edgerleyi); the scent from same |
New Zealand Maori | Tiitoko | Pole used to stretch or extend anything: spreader, sprit (of a sail) etc.; stretch, extend with a pole or anything rigid; keep off or away; propel with a pole |
New Zealand Maori | Whakarau | To multiply |
New Zealand Maori | Whakamahara | Remind |
New Zealand Maori | Whakaturi | Love token, keepsake |
New Zealand Maori | Hiikoko | Wasted, starved Phonologically Irregular |
New Zealand Maori | Hurihuri | Turn over in one's mind, ponder, reflect upon |
New Zealand Maori | Huri/pari | Fierce wind, hurricane |
New Zealand Maori | Taakawe | Carry anything slung over the shoulder |
New Zealand Maori | Tuku | Subside, settle down; descend; catch in a net |
New Zealand Maori | Tuku | Let go |
New Zealand Maori | Aa/wene/wene | Very sweet |
New Zealand Maori | Wae | Slabs at the front end of the side walls of a *whare*, supporting the ends of the *maihi* |
New Zealand Maori | Taawai | Steep in vegetable dye |
New Zealand Maori | Taumaaroo | Obstinate |
New Zealand Maori | Tapaatai | Seashore |
New Zealand Maori | Upoko/roro | Grayling (Prototroctes oxyrhynchus) a fresh-water fish |
New Zealand Maori | Taamore | Bare, bald |
New Zealand Maori | Taamore/more | Bald, bare, freed from obstructions or encumbrances; clear expanse |
New Zealand Maori | Ngo/ngohe | Withered, flaccid |
New Zealand Maori | Whaka/ngohe/ngohe | Subdue |
New Zealand Maori | Poo | In speaking of the passage of time, so many *days*: poo whitu, seven days |
New Zealand Maori | Poo | Place of departed spirits |
New Zealand Maori | Rire/rire | Adjective used to intensify words indicating beauty |
New Zealand Maori | Tau/toru | Orion's belt; part of the constellation |
New Zealand Maori | Huki | Muscle spasm |
New Zealand Maori | Ukui | To wipe, scour or rub something; white clay |
New Zealand Maori | Hiki | Remove, take away, convey; get up, set out, move |
New Zealand Maori | Nanu | Speak indistinctly or confusedly, be inarticulate, indistinct (of speech) |
New Zealand Maori | Raru/raru | Be in trouble, confused; trouble Problematic |
New Zealand Maori | Whakapiri | Stick, fasten; keep close to |
New Zealand Maori | Tupere | Put out the lips, pout; pudenda muliebra Uncertain Semantic Connection |
New Zealand Maori | Kia | (To mark the relation between the subject and some future time or event): when, until... |
New Zealand Maori | E | Particle used before the interrogative *hia* and the cardinal numbers from two to nine, in a statement regarding the number of articles |
New Zealand Maori | Kiringutu | Discuss continuously with sinister meaning Uncertain Semantic Connection |
New Zealand Maori | Makaka | Crooked, bent; curly, of hair |
New Zealand Maori | Maakaka | A rite to make a human body *tapu*, to prevent it being eaten Uncertain Semantic Connection |
New Zealand Maori | Maatenga | Head Uncertain Semantic Connection |
New Zealand Maori | Teka | Cross-pieces lashed onto a pole to make a rough ladder; projecting foot piece on a *ko* [digging stick] by which it was forced into the ground |
New Zealand Maori | Nehu | Fine powder, dust |
New Zealand Maori | Aro(w)aa | Be comprehended, be understood Problematic |
New Zealand Maori | Rangi | Chief (generally in the form of respectful address: E rangi). |