Protoform: MAQITAKI [EP] Good, pleasant
Description: | Good, pleasant |
---|---|
Reconstruction: | Reconstructs to EP: East Polynesian |
Notes: | *8 Note. MAO meaning "good etc." is cited only in a couple of early sources; meaning "iron" it is thought to have resulted from Cook's Tahitian interpreter offering iron and saying that it was maita`i. |
Pollex entries:
Language | Reflex | Description | Source |
---|---|---|---|
Easter Island | Maʔitaki | Clean, clear, neat, pure, pretty etc. Muchacha linda. Clear, plain (Wbr). | (Bxn) |
Hawaiian | Maikaʔi | Good, fine, all right, well; good-looking, handsome... | (Pki) |
Mangareva | Mei/te/taki | Beau, doux (usité pour ce qui est naturel et pas fait par l'homme). Beautiful, good, soft, sweet (Tgr). Belle femme; beautiful woman (Atl). Phonologically Irregular | (Rch) |
Manihiki-Rakahanga | Maitaki, meitaki | Good | (Krk) |
Marquesas | Meitaʔi. Metaʔi (MQN) (Atl). | Bon, agreable. Convenable, beau, vertueux, sage, commode (Lch). | (Dln) |
Marquesas | Meitáke, meitárre, meití | Good, pleasant, beautiful | (Crk) |
New Zealand Maori | Maitai | Beautiful, good, agreeable; iron (obs.) Phonologically Irregular | (Wms) |
Niue | Mitaki | Good Problematic | (Sph) |
Penrhyn | Maitaki | Good, kind | (Sta) |
Rapa | Maitaki | Good | (Sks) |
Rapa | Meitaki | Good | (Grn) |
Rarotongan | Meitaki | Good, pleasant, excellent | (Bse) |
Tahitian | Maitaʔi | De qualité; bon, bien, agréable; devenir bon; bonté, gentillesse;; bon, bien moral; devenir bon; beau (en parlant du temps qu'il fait) | (Lmt) |
Tongan | Maaʔitaki | Favourite wife or concubine Problematic | (Cwd) |
Tuamotu | Maitaki | Good, pleasant, excellent | (Stn) |
Tuamotu | Meitaki | Good, excellent, attractive, desirable | (Stn) |
16 entries found
Download: Pollex-Text, XML Format.