Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tikopia
|
NP.QALA-QALA
|
Araara
|
Talk, discuss, yarn
|
Anuta
|
NP.QALA-QALA
|
Araara
|
To chat, discuss; discussion
|
Anuta
|
NP.QALA-QALA
|
Araara/panga
|
Story
|
Rarotongan
|
NP.QALA-QALA
|
Araara
|
Say, talk, speak
|
New Zealand Maori
|
NP.QALA-QALA
|
Araara
|
Renowned, much talked of
|
Samoan
|
PN.LAQAA-INA
|
Faʔa/laaina
|
Fast (v)
|
Samoan
|
PN.MAALOSI
|
Ivi maalosi
|
Tibia
|
Samoan
|
OC.MA-RAMA.A
|
Maalama/lama
|
Fine, cloudless
|
Samoan
|
OC.MATUQU.A
|
Manava maatuu/tuu
|
A type of constipation
|
Samoan
|
PN.TATAA
|
Manava tataa
|
Diarrhoea
|
Rennellese
|
PN.TURI-QI-LIMA
|
Tugi (aa) gima
|
Elbow
|
East Uvea
|
PN.QAMO-GA
|
ʔAamoga
|
Fardeau, charge que l'on porte sur l'épaule à l'aide d'un bâton
|
East Futuna
|
PN.QAMO-GA
|
ʔAamoga
|
Charge, fardeau
|
Tokelau
|
PN.QAMO-GA
|
Aamoga
|
Load on the shoulder (with or without a yoke)
|
Rennellese
|
PN.QAMO-GA
|
ʔAamonga
|
Persons carrying a heavy load, as a canoe on shoulders; such a load
|
Ifira-Mele
|
PN.QAMO-GA
|
Aamoga
|
Load, burden (esp. carried at both ends of a pole)
|
Rennellese
|
PN.HALA-MATUQA
|
Aga o maatuʔa
|
Trail taken by gods or ancestors
Problematic
|
Rennellese
|
PN.WAO-MATUQA
|
Bao maatuʔa
|
Ancient forests
|
Tuamotu
|
CP.MAQAFU.2
|
Maahu
|
A nebula, star cluster
|
Nukuoro
|
NP.MANU.1C
|
Manu aabi
|
Kite
|
Nuguria
|
NP.MANU.1B
|
Aa/manu
|
Name of a constellation
|
Rarotongan
|
PN.MATA-LIKI.A
|
ʔAakara matariki
|
Watch narrowly, examine intently, stare hard
Uncertain Semantic Connection
|
Mangaia
|
PN.MATA-LIKI.A
|
Kaakaro matariki
|
Look carefully, watch carefully
Uncertain Semantic Connection
|
Pukapuka
|
EP.PI-PIRI
|
Pipili-maa
|
Name of two stars in Scorpio (Makemson 1941)
|
Rarotongan
|
EP.PI-PIRI
|
Pipiri/maa
|
Star names: the inseparables, the double star in Scorpio
|
Tongan
|
FJ.QARA
|
Aa
|
To awake
|
Tongan
|
PN.KAATOA-GA
|
Kaatoanga
|
Festival, public festivity or celebration
|
East Uvea
|
PN.KAATOA-GA
|
Kaatoaga
|
Fête traditionnelle, fête publique avec danses et distribution de vivres
|
Tongan
|
PN.TULA
|
Faa/tula
|
(of a man) Naturally without beard, moustache or whiskers
|
Luangiua
|
PN.FATU-TILI
|
Haakili
|
Banged together
Uncertain Semantic Connection
|
Tongan
|
PN.PAA.4
|
Paa
|
Shield
Uncertain Semantic Connection
|
Tongan
|
AN.TAA.1B
|
Taa(ʔi)
|
To chop, to cut or carve (e.g. a canoe) by chopping; to draw (a picture)...
|
New Zealand Maori
|
PN.MAKA-SUNU
|
Makahua
|
A kind of stone, used for haangii
Phonologically Irregular
|
East Futuna
|
PN.MATA-FENUA
|
Mataa fenua
|
Côte habitée
|
Tongan
|
PN.MATA-FENUA
|
Mataafonua
|
Coast, shore, from the standpoint of the sea
|
Rarotongan
|
PN.TA-FOKI
|
Taaʔoki
|
To return; send or put back, return, replace; repeat
|
Samoan
|
FJ.TEI.2
|
Taai
|
Preposed particle: nearly, almost
|
Tokelau
|
FJ.TEI.2
|
Taai
|
Preposed particle: nearly, almost, soon
|
Mota
|
PN.WAO-A
|
Vaoaa
|
To be overgrown by weeds
|
Tongan
|
PN.KAA.1
|
Kaa/lou
|
(of a dog) To bark
|
Niue
|
XW.PAQOGO
|
Paaogo
|
A type of floor mat (woven with wide double strips of pandanus)
|
East Futuna
|
PN.TAAU-GA.B
|
Tautaauga
|
Crochet auquel on suspend les paniers de vivres dans la maison
|
Tongan
|
PN.KAAKAA.2
|
Kaakaa
|
To act deceitfully or fraudulently, to cheat
|
Niue
|
PN.KAAKAA.2
|
Kaakaa
|
To be boastful, to be cheeky, to be outspoken (refers to a harsh, aggessive way of boasting)
|
East Uvea
|
PN.KAAKAA.2
|
Kaakaa
|
Tromper, duper, tricher, trahir; fourberi, trahison...
|
East Futuna
|
PN.KAAKAA.2
|
Kaakaa
|
Malin, rusé; ruse
|
East Futuna
|
PN.KAAKAA.2
|
Kaakaa/ʔi
|
Tromper, être trompé
|
Tongan
|
PN.LONA
|
Lonaa
|
(To have) hiccups
|
East Uvea
|
PN.LONA
|
Lonaa
|
Hoquet; avoir le hoquet
|
Tokelau
|
PN.LONA
|
Lonaa
|
Be choked on a piece of food
|