Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Samoan
|
CO.ALAALA-FUTU
|
Alaala/futu, lala/futu
|
Caranx sp.
|
Sikaiana
|
CO.ALAALA-FUTU
|
Alaalahutu
|
A fish
|
East Uvea
|
PN.ALA-TI
|
Alasi
|
Toucher, porter la main sur
|
Nukuoro
|
PN.ALA-TI
|
La/aladi. L/alati (Crn).
|
To scratch an itch
|
Pukapuka
|
PN.ALA-TI
|
L/alati
|
To be itchy
|
Samoan
|
PN.ALA-TI
|
Ala
|
Scratch
|
Tokelau
|
PN.ALA-TI
|
Alati
|
To scratch the body with the fingers
|
Tongan
|
PN.ALA-TI
|
Alasi
|
Touch or meddle with
|
West Uvea
|
PN.ALA-TI
|
Alati/a
|
Gratter (quelque partie du corps)
|
East Uvea
|
OC.QALAWA
|
(ʔAga) ʔalava
|
Nom de poisson (Carcharhinus amblyrhynchos)
|
Fijian
|
OC.QALAWA
|
Yalawa
|
Shark sp
|
Kapingamarangi
|
OC.QALAWA
|
Alawa
|
Fish sp, shark sp
|
Nukuoro
|
OC.QALAWA
|
Alava
|
Fish sp., shark variety?
|
Samoan
|
OC.QALAWA
|
Alava/ʔula
|
Shark sp.
|
Tongan
|
OC.QALAWA
|
ʔAlava
|
Shark sp
|
Waya
|
OC.QALAWA
|
Yalawa
|
Shark sp
|
East Futuna
|
PN.HALA-MATUQA
|
Ala matuʔa, Lamatuʔa
|
Vieux sentier qui fait le tour de Futuna
|
Tikopia
|
PN.QAMU-TIA
|
Amutia
|
Exclamation of dismay, envy etc.: oh, alas!
|
New Zealand Maori
|
CE.ANO.1
|
Ano/ano
|
Alarm, giddiness
Uncertain Semantic Connection
|
New Zealand Maori
|
CE.AO-RAGI
|
Ao-rangi
|
Mountain (highest) in New Zealand
|
Tahitian
|
CE.AO-RAGI
|
Aoraʔi
|
Palais; nom d' une montagne à Tahiti
|
New Zealand Maori
|
CE.APU.B
|
Apu/apu
|
Crammed, stuffed [ex. mouth with food]; palatable
|
Mangareva
|
NP.AAPULU
|
Apuru
|
Suffocated or smothered by pressure of a crowd. Etre embarssé, gêné; être lourd, lâche (par maladie, climat)
|
Hawaiian
|
CE.ATA-RAU
|
Akalau
|
Ghost or spirit of a living person seen by others
|
Fijian
|
PN.QATE-LOA
|
Ate balavu
|
Spleen (lit. "long liver")
Problematic
|
Tongan
|
PN.HALA-MATUQA
|
Hala motua
|
Grande route, chemin battu
|
Tahitian
|
MP.QAUA.1
|
Aua
|
(Valamugil engeli) of intermediate size. Poisson de la famille des Mugilidae (Crenimugil crenilabis), quand il est de taille intermédiaire entre ' oorie et tehu (Lmt)
|
Hawaiian
|
PN.QAUEE
|
Au(w)ee
|
Oh! Oh dear! Oh boy! Alas! Too bad! Goodness! (Much used to express wonder, fear, scorn, pity, affection)...To groan, moan, grieve, bewail
|
New Zealand Maori
|
PN.QAUEE
|
Auee
|
Alas; howl
|
Penrhyn
|
PN.QAUEE
|
Auee
|
Alas
|
Pukapuka
|
PN.QAUEE
|
Auee
|
Alas
|
Samoan
|
PN.QAUEE
|
Auee
|
Alas!, Oh!
|
East Futuna
|
NP.QAU-TALA
|
ʔAutala
|
Remove spines from pandanus leaves
|
Samoan
|
NP.QAU-TALA
|
Autala
|
Remove thorns from pandanus leaves
|
West Uvea
|
AN.FAFA.2
|
Fafa/nga
|
Palais de la bouche
|
Tongan
|
CP.FAGU.1
|
Fangu
|
Calabash; calabash-shell used as a bottle (esp. for holding oil)
|
Tahitian
|
EP.FAAITO
|
Faito
|
Egal, être égal; s'équilibrer; mesure (de longueur, de poids, de capacité); mesurer, peser; balance, bascule
|
Nukuoro
|
PN.FAKA-QETEQETE
|
Haga/edeede/
|
Balance precariously
|
East Futuna
|
PN.FAKA-LAQAA
|
Fakalaʔaa
|
Faire sécher au soleil
|
East Futuna
|
PN.FAKA-LAQAA
|
Fakalaʔa/laʔa
|
Etre au soleil
|
East Uvea
|
PN.FAKA-LAQAA
|
Fakalaʔa
|
Exposer au soleil, se tenir au soleil
|
Niue
|
PN.FAKA-LAQAA
|
Fakalaaa
|
To go out in the sun
|
Luangiua
|
PN.FAKA-LAQAA
|
Haalaa
|
Dry something in the sun
|
Pukapuka
|
PN.FAKA-LAQAA
|
Wakalaa
|
To expose to the sun
|
Samoan
|
PN.FAKA-LAQAA
|
Faʔalaa
|
To expose to the sun
|
Sikaiana
|
PN.FAKA-LAQAA
|
Hakalaa
|
To place in the sun to dry
|
Tokelau
|
PN.FAKA-LAQAA
|
Fakalaa
|
Sun (v), air in the sun, sunbathe
|
Tongan
|
PN.FAKA-LAQAA
|
Fakalaqaa
|
To sun, to put out in the sun, or to expose to the light and heat of the sun; to bring a drought upon, cause to be drought-stricken
|
West Uvea
|
PN.FAKA-LAQAA
|
Fagalaa
|
Se chauffer au soleil
|
West Uvea
|
PN.FAKA-LAQAA
|
Fagalaa/ina
|
Mettre/exposer au soleil
|