Search Pollex Online

in

16729 Results matching "ma" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Mangareva CE.WAHINE Veʔine Femme mariée Problematic
Nuguria CE.WAHINE Wahine Woman Problematic
Penrhyn CE.WAHINE Vahine Woman
Rarotongan CE.WAHINE Vaʔine Woman
Tahitian CE.WAHINE Vahine Femme; épouse; madame
Tuamotu CE.WAHINE Vahiine Woman
Rapa CE.WAHII Veʔi/nga Small bundle
Tahitian CE.WAHII Vehî A case, sheath, or covering; to case, or cover a thing; to make into a bundle and tie up
Moriori CE.WAIHO Waiho Leave; be handed down; make into
New Zealand Maori TA.WAI-MARIE Waimarie Lucky, fortunate, quiet, meek
Penrhyn TA.WAI-MARIE Vaimaali Peaceful, calm, of person or sea
Rarotongan TA.WAI-MARIE Vaimarie Tranquil or placid water
Takuu TA.WAI-MARIE Vaimarie Sweet Problematic
Easter Island CE.WAI-MATA Vaimata Name of a point of land Problematic
Fijian CE.WAI-MATA Wai ni mata Tears Problematic
Hawaiian CE.WAI-MATA Waimaka Tears
Marquesas CE.WAI-MATA Vaimata Larmes. Pleurs (Lch).
Pukapuka CE.WAI-MATA Vaimata Eyebrow Problematic
Tuamotu CE.WAI-MATA Vai mata A tear (poet.)
East Uvea PN.WAI-MUQA Vai-mua Saison de l`année selon le calendrier traditionnel (février-mars): l'époque des vents fort et de pluie
East Uvea PN.WAI-MURI Vai-muli Saison de l`année selon le calendrier traditionnel (mars-avril); l'époque des vents fort et de pluie
Vaeakau-Taumako NP.WAI-UU Vai/mii Milk (of a woman) Problematic
Sikaiana NP.WAI-UU Vai-uu Human milk
Vaeakau-Taumako AN.WAKA.A Vaka Canoe ; boat, canoe. Main hull (Gge) [TAU]
Mangareva FJ.WAKA-WAKA Vakavaka Poitrine des hommes et des animaux. Breast, chest (Atl).
Tikopia FJ.WAKA-WAKA Vakavaka Flank of person or animal.
Tongan FJ.WAKA-WAKA Vakavaka Side of the thorax, of humans or animals
Tongan PN.WAAKULE Vaakule Rummage about in
East Futuna NP.WALA.1 Vavala Avide de manger
Easter Island PN.WALA.2 Vara/vara Plantar semillas o plantitas dejando espacio entre ellas. To be separated. The few remaining (of a group, of many) (Wbr).
Vaeakau-Taumako PN.WALE.1 I/vale-a Spit (betelnut, water, in small portions)
Pukapuka PN.WALE.1 Vale/a To have climaxed sexually
Tahitian PN.WALE.1 Vare Pus des yeux, chassie. The matter of a diseased eye (Dvs).
Tuamotu PN.WALE.1 Vare Slime, viscous fluid, matter
East Futuna PN.WALE.2 Vale Mad, ignorant, unskilled
Niue PN.WALE.2 Vale Angry, wild, mad with somebody
Tongan PN.WALE.2 Vale Foolish, silly, ignorant; unskilled, incapable, incompetent; mad on, over-fond of
Nuguria OC.WALI.1 Vari Malen
Hawaiian NP.WALI.2 Wali Fine, mashed, soft, powdery, thin, as poi
Rotuman NP.WALI.2 Varvari An immature stage of coconut
Tuamotu NP.WALI.2 Vari/ŋa A marsh
Tahitian PN.WALO.1 Varo/varo Sensation provoquée dans l'oreille par un bruit qui résonne de manière confuse (son de tonneau); ce bruit; [bourdonner (oreilles)]. The vibrations of sound on the ear, or of scents on the organ of smelling; a voice heard without seeing the person (Dvs).
Tokelau PN.WALO.1 Valo (of birds) Make a noise in an alarmed manner
Tongan PN.WALO.1 Va/valo/ Make prediction, prophesy, utter a warning cry
Luangiua PN.WALO.2 Valo A crab which makes a deep hole
Penrhyn PN.WALO.2 Varo Kind of mantis shrimp or burrowing shrimp
Rarotongan PN.WALO.2 Varo Banded Prawn-killer (Lysiosquilla maculata)
Takuu PN.WALO.2 Varo Crustacean species: Mantis Shrimp, squilla
Tongan PN.WALO.2 Valo Marine creature like long, thin lobster; Squilla
Tuamotu PN.WALO.2 Vaaro (Lysiosquilla maculata)