Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Mangareva
|
EC.AA.1
|
Ma/uta
|
Par terre
|
Mangareva
|
PN.MA-FUTI
|
Maʔuti/ʔuti
|
Douleur éprouvée à la tête (e.g. quand on tire les cheveux); éprouver cette douleur
|
Mangareva
|
NP.MAA-WAQA
|
Mava/va
|
Vapeur; chaleur s'échappant d'un four en terre; transpiration, transpirer; dévier, s'écarter
Problematic
|
New Zealand Maori
|
CE.MAIHI
|
Maihi, maahihi
|
Facing boards on the gable of a house...
|
Mangareva
|
CE.MAIHI
|
Meiʔiʔi
|
Gouttière du toit d'une maison
|
Tahitian
|
CE.MAIHI
|
Mahihi
|
Aslant, obliquely
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
PN.MO-QI
|
Mei/mata
|
Larme
|
Mangareva
|
PN.MA-FITI
|
Meʔiti
|
Vent qui passe sur un autre point; passer d'une maladie à la santé
|
Mangareva
|
PN.MEGE
|
Mi/mine
|
Etre fermé par les rides (se dit aussi des yeux ainsi fermés pour marquer la douleur ou la désapprobation)
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
MQ.MA-MURI
|
Momua
|
Après (marque la postérité de temps)
|
Marquesas
|
MQ.MA-MUA
|
Mamua
|
Avant, anciennement, autrefois, jadis, auparavant
|
Hawaiian
|
MQ.MA-MUA
|
Mamua
|
Before; better
|
Mangareva
|
AN.LALO.A
|
Ma ʔaʔo
|
Par dessous
|
Hawaiian
|
AN.LALO.A
|
Ma/lalo
|
Below, underneath
|
Mangareva
|
PN.MA-LIGI.A
|
Moriki
|
Asperger avec des gouttes d'eau le matériel dont on fait le *tapa*; asperger un tissu avant de le repasser
Problematic
|
Marquesas
|
MQ.MA-LUGA
|
Ma ʔuna
|
Par dessus, en dessus
|
Hawaiian
|
MQ.MA-LUGA
|
Maluna
|
Above
|
Arosi
|
OC.MAHU.B
|
Masu
|
To have had enough, be full, replete, satisfied with food
|
Nggela
|
OC.MAHU.B
|
Mahu
|
Replete, satisfied
|
Rennellese
|
OC.MAHU.B
|
Mau
|
To be quenched, of thirst
|
Niue
|
OC.MAHU.B
|
Mahu
|
To finish (refers to excretory functions)
|
East Futuna
|
OC.MAHU.B
|
Mau
|
Avoir assez bu, ne plus avoir soif
|
Mangareva
|
MP.MURI.1A
|
Muri mai
|
Arriver après
|
Mangareva
|
NP.NANU.B
|
Naanu
|
Maudire, charger d'imprécations; déclarer anathème sur quelqu'un
|
Mangareva
|
CE.NAU.3
|
Nau/mai
|
Venir
|
Tahitian
|
CE.NAU.3
|
Nau/mai
|
To recite or rehearse something that it may be known
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
CE.NIFI.2
|
Niʔi/niʔi
|
Gesticuler des mains et des pieds comme dans une danse
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
EP.TA-FAGA.B
|
Noʔo/taʔaga
|
Personne qui n'est pas mariée; rester à ne rien faire; oisif
|
Mangareva
|
CE.RAU-MATI
|
Noumati
|
Sécheresse; disposition de l'air et du temps opposée à l'humidité
Phonologically Irregular
|
Tuamotu
|
CE.OE
|
Oe
|
To sough, murmur (as the wind); to make a whizzing, whishing sound; to expell the breath in a hissing whistle, as after a deep breath; to ring, clink, tinkle, as hard rock struck with metal
|
Tuamotu
|
CE.OE
|
Oe/oe
|
To make a purling, murmuring, tinkling sound, as running water; to make the sound of waves on shingle stones; to make a splashing sound...
|
Rennellese
|
CE.OE
|
ʔOe
|
An exclamation to call flying fish
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
NP.OQI.B
|
Oi
|
Remuer; changer de place, mais en restant près de l'endroit où l'on était; s'approcher; marcher en tournant la tête de temps en temps
|
Mangareva
|
NP.OQI.B
|
Oi/oi
|
Marcher avec affectation et nonchalance
|
Mangareva
|
EO.HOKA.2
|
Oka/oka
|
Darder, en tenant à la main l'instrument; fourgonner dans le corail pou en faire sortir le poisson; piocher
|
Mangareva
|
EP.OMA.3
|
Oma/oma
|
Avoir l'estomac vide; être malade par défaut de nourriture
|
Marquesas
|
EP.OMA.3
|
ʔOma
|
Décharné; se faner, se rétrécir, s'affaisser (plantes)
|
Tuamotu
|
EP.OMA.3
|
Oma
|
To retreat, shrink back into a hole...as an octopus or eel
|
Easter Island
|
EP.OMA.3
|
Oma/oma
|
Demacrado; enflaquecido; flaco. Disfleshed; lean; meagre.
|
Tuamotu
|
PN.OMA.1
|
Oma
|
To dip over a wave (VHI); to swoop, as a bird;
|
East Uvea
|
PN.OMA.1
|
Oma
|
Sauter, s'envoler en haut, courir
|
Samoan
|
PN.OFO.B
|
Ofo
|
To be astonished, to wonder; to salute on meeting; to shout before a fight; the first speech made on presenting food to visitors
|
Tokelau
|
PN.OFO.B
|
Ofo
|
Be astonished, amazed; lead off, start (a song)
|
Tahitian
|
PN.OFO.C
|
Aute oho
|
The man whose head is highest; second-born of a family
|
Mangareva
|
PN.SOLO-QI.*
|
ʔOro/ʔoroi
|
Se laver les pieds et les mains; glisser, frôler
|
Mangareva
|
AN.QOTA.1
|
Ota
|
Cru; manger des choses non cuites
|
Mangareva
|
AN.SALA.1
|
Pa/ʔara
|
Manquer son but; s'échapper, s'évader
|
Mangareva
|
CE.PAE.1B
|
Pae/a
|
Pierre lancée qui ne tombe pas vite, qui va en biaisant; marcher difficilement et biaiser pour cause de maladie
|
Mangareva
|
NP.PAKE
|
Pake
|
Dur; exhorter au bien ou au mal
|
Mangareva
|
CE.PANA.1B
|
Pana/pana i te oʔo
|
Mal à la tête
|