Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
OC.KATEA
|
A/ketea
|
Coté de la pirogue sans balancier
|
Mangareva
|
CE.KOO-IWI
|
Koivi
|
Squelette du corps humain; personne atteinte de consomption; maladie de consomption introduite aux Gambier vers 1860. Aux côtes saillantes; with apparent ribs (Atl).
|
Marquesas
|
FJ.KETU.1
|
Ma/ketu
|
Lever d'un bout; balancer; sauter de branche en branche
|
Marquesas
|
AN.MATE.1A
|
Mate
|
Maladie, souffrance, douleur; Eteint, hors d'usage
|
Marquesas
|
OC.LELE.A
|
Mu/ʔeʔe (Ua Pou), mu/rere
|
Se balancer au moyen d'une corde, osciller
|
Marquesas
|
PN.TAU.2
|
Tau/ʔeva
|
Suspendu; peser à la balance romaine ou au crochet. Hanging, suspended (Atl). Suspendre un objet (Dln).
|
Marquesas
|
NP.LEWA.1
|
Tau/ʔeva
|
Suspendu; peser à la balance romaine ou au crochet
|
Marquesas
|
EO.HAMA
|
Ti/ʔama
|
Fixer le balancier sur une pirogue
|
Marquesas
|
MP.TIA.1A
|
Tia/tia
|
Arbuste de la famille des sapindacées; bois solide utilisé pour les battoirs à tapa, les ko'u'i'ima ou frotteurs pour allumer le feu, et les tiges fixent le balancier de la pirogue aux bras appelés kiato. Bâtons croisés qui soutiennent la traverse sur le balancier; crossed beams which support the boom (Atl).
|
Marquesas
|
MP.TIA.1A
|
Ti/ʔama
|
Fixer le balancier sur une pirogue
|
Marquesas
|
PN.TOGA-FITI
|
Tokohiti
|
Dieu qui, selon la légende, brisa la falaise rocheuse du bord de mer et découvrit l'univers de la lumière (te aoma'ama)
|
Marquesas
|
PN.TAA-WILI
|
Taviʔi/viʔi
|
Se balancer
|
Mangareva
|
MQ.KUKINA
|
Kukina
|
Bruit venant du gosier en avalant de la nourriture; faire ce bruit en mangeant
|
Marquesas
|
NP.SEMO
|
Hemo (i) te mate
|
Malade, sick, ill
|
Mangareva
|
MQ.TAKEO
|
Tekeeo
|
Etre malade, ivre; empoisonné par le poisson (ciguatera)
|
Marquesas
|
MQ.MAIFA
|
Maifa
|
Plaie, crevasse, balafre
|
Hawaiian
|
CE.PARA-HUU
|
Palahuu
|
Rotten, to spoil, rot; over-ripe
|
New Zealand Maori
|
CE.FAKA-RITE
|
Wha(k)arite
|
Make like; compare, liken; balance by an equivalent; put in order, arrange; fulfil, perform
|
Marquesas
|
PN.QAMO-GA
|
(Haʔa)moka (MQN)
|
Porter (en balance sur l'épaule); carry (balanced on one shoulder)
|
Easter Island
|
PN.QAI.1
|
(A)b/(a)ái
|
Conceder, dar, donar, entregar, obsequiar, prestar, regalar. To concede, deliver, to gift, give, grant, lend, present
|
Mangareva
|
PN.TA-FAGA.A
|
ʔAga/taʔaga
|
Travail sans salaire
|
Mangareva
|
MQ.FAKA-TOSI
|
ʔAkatoi
|
Se balancer dans la marche (se dit des petits enfants qui commencent à marcher)
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
EO.HAMA
|
Ama
|
Balancier de pirogue
|
Mangareva
|
CE.FEEFEE
|
ʔEeʔee
|
Maladie cutanée
|
Mangareva
|
NP.LEWA.1
|
Eva
|
Etre pendant (e.g. un bras devenu raide dans une maladie)
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
MP.GULU
|
Gu/guru
|
Bruit venant de loin; bruit signalant qu'on est d'accord
|
Mangareva
|
EP.FIRO.3
|
ʔIro/i
|
S'agiter en différents sens (en parlant d'un malade)
|
Mangareva
|
PN.KEKEE
|
Kekee
|
Râler (malade); s'égosiller (au cours d'une dispute); cris de dispute
|
Mangareva
|
PN.MISI.A
|
Ki/miʔi
|
Ne pas en rester un seul (se dit des personnes et des choses disparus, surtout par une maladie contagieuse)
|
Mangareva
|
PN.WALE.2
|
Ku/are
|
Etre maladroit, inhabile, ignorant
|
East Futuna
|
PN.MA-RAMA.C
|
Malama
|
Eclairé, instruit
|
Samoan
|
PN.MA-RAMA.C
|
Maalama/lama
|
Clear, well understood; understand, grasp; conscious; enlightened, civilized
|
Marquesas
|
PN.MA-LELE
|
Maʔeʔe (MQS)
|
Palan; vaincu, enfui
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
CE.POHE
|
Mata/poʔe/poʔe
|
Yeux maladifs
|
Mangareva
|
SO.MA-FULE
|
Maʔure
|
Mal, maladie (seulement à l'épiderme)
Problematic
|
Mangareva
|
PN.MA-FITI
|
Meʔiti
|
Vent qui passe sur un autre point; passer d'une maladie à la santé
|
Mangareva
|
NP.OQI.B
|
Oi/oi
|
Marcher avec affectation et nonchalance
|
Mangareva
|
EP.OMA.3
|
Oma/oma
|
Avoir l'estomac vide; être malade par défaut de nourriture
|
Mangareva
|
CE.PAE.1B
|
Pae/a
|
Pierre lancée qui ne tombe pas vite, qui va en biaisant; marcher difficilement et biaiser pour cause de maladie
|
Mangareva
|
PN.LAULAU
|
Pa/raurau
|
Embarcation à fond plat, chaland
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
PN.PUGA.2A
|
Puga/ʔeʔe
|
Maladie de peau
|
Mangareva
|
PN.FEFE.B
|
Puga/ʔeʔe
|
Maladie de peau
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
CE.KOO-PIRI
|
Ta/kopiri
|
Etre gêné dans sa marche, dans ses actes, par faiblesse ou par maladie
|
Mangareva
|
TA.TAA-RERE
|
Tarere
|
S'élancer à une branche d'arbre saisie avec la main; se balancer; s'ingérer dans une conversation, une dispute qui ne regarde pas
|
Mangareva
|
PN.QEMI
|
Ti/eemi
|
Eprouver des agitations subites dans les muscles par cause de maladie
|
Mangareva
|
PN.TAU.2
|
Tou/taʔi, tou/rua, etc.
|
Etre suspendus un par un, deux par deux, etc. aux branches (en paralant des fruits)
|
Mangareva
|
MP.URU.2
|
Uru/umu
|
Pincette, échalas pour remuer les cailloux d'un four à terre
|
Mangareva
|
FJ.LOLO-QI.A
|
Roi/roi
|
Presser avec la main un membre malade; bégayer peu
Uncertain Semantic Connection
|
Tahitian
|
PN.SEGA.2
|
Heʔa
|
Catégorie de maladies qui comprend entre autres des maladies de peau et les pertes blanches
|
Tokelau
|
SO.KALAPA
|
Kalapa
|
Lizardfish (Saurida gracilis)
|