Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
East Uvea
|
MP.FUA.1B
|
Fua
|
Porter sur les epaules
|
West Uvea
|
MP.FUA.1B
|
Hua
|
Porte sur
Problematic
|
Anuta
|
FJ.FUA-.2
|
Pua
|
Numeral particle indicating tens (with numbers 2-9, pua N = 10 X N)
|
Fijian
|
FJ.FUA-.2
|
I/vua
|
Ten fish
|
Nukuoro
|
FJ.FUA-.2
|
Hua
|
Numeral classifier, by tens, for fruit
|
Samoan
|
FJ.FUA-.2
|
Fua
|
Preposed particle used with numerals to indicate ten times
|
Tikopia
|
FJ.FUA-.2
|
Fua-
|
Numerical classifier, marking ten or hundred, in tally of many kinds of small objects, such as nuts
|
Anuta
|
AN.FUA.3A
|
Pua
|
Fruit. Often used specifically to denote betel nut; any plant that bears a fruit; to fruit; one's child (Fbg)
|
Marquesas
|
AN.FUA.3A
|
Hua
|
To fruit. Pousser des fleurs, porter des fruits. Fructifier (Atl).
|
Nuguria
|
AN.FUA.3A
|
Te hua te rakau
|
Blüte
|
West Uvea
|
AN.FUA.3A
|
Fua
|
Fruit; porter des fruits/graines
|
Easter Island
|
EC.FUA.3B
|
Hua
|
Testicles. Penis (Wbr).
|
Hawaiian
|
EC.FUA.3B
|
Hua
|
Testicles
|
Ifira-Mele
|
EC.FUA.3B
|
Fua
|
Testicle
|
Marquesas
|
EC.FUA.3B
|
Hua/hua
|
Testicules
|
Luangiua
|
EC.FUA.3B
|
U/hua
|
Testicles
|
Pukapuka
|
EC.FUA.3B
|
Wua/amoko
|
Testicle
|
Rarotongan
|
EC.FUA.3B
|
ʔUa
|
Testicle
|
Samoan
|
EC.FUA.3B
|
Fua/a/manava
|
Testicles
|
Sikaiana
|
EC.FUA.3B
|
Hua
|
Testicle
|
Tahitian
|
EC.FUA.3B
|
Hua
|
Vulve, testicules
|
Easter Island
|
EP.FUA.3C
|
O/hua
|
First night after the first quarter of the moon
|
Hawaiian
|
EP.FUA.3C
|
Hua
|
Name of the thirteenth night of the lunar month
|
New Zealand Maori
|
EP.FUA.3C
|
Oo/hua
|
Fourteenth night of the moon
|
Mangareva
|
EP.FUA.3C
|
O/uʔa (oʔua) (Laval), ʔua (Buck)
|
Twelfth night of the moon (Laval), fourteenth night (Buck).
|
Tuamotu
|
EP.FUA.3C
|
Hua
|
Full moon. Nineteenth day of the lunar cycle. Night of the moon between 10th and 13th (Aud).
|
Kapingamarangi
|
PN.FUA.3D
|
Fua
|
Intestine of Tridacna clam
|
Niue
|
PN.FUA.5A
|
Fua
|
Completely
Uncertain Semantic Connection
|
East Uvea
|
PN.FUAFUA.2A
|
Fuafua
|
Sorte de boutons qui demangent
|
Rarotongan
|
NP.FUAAGA
|
ʔUaanga
|
Progeny, descendants, one or those who has or have descended from a common ancestor; collaterals of a family; issue or children or descendants of any one person
|
Tikopia
|
NP.FUAAGA
|
Fuaanga
|
Ancestors of maternal patrilineage
|
Pukapuka
|
CP.FUQAGA
|
Wuanga
|
Archaic word associated with sharpening
|
West Uvea
|
CP.FUQAGA
|
Fuanga
|
Meule (en pierre); rocher utilisé pour aiguiser les couteaux
|
East Futuna
|
SO.FUQAIKA
|
Fuʔa-ika
|
Carangue (terme générale)
|
Sikaiana
|
SO.FUA-QI-TINO
|
Huaitino
|
Body of an animate being; trunk of a tree
|
Samoan
|
PN.FAKA-POI
|
Faʔapoi
|
To threaten to strike, to raise the hand in a threatening manner
|
East Futuna
|
FJ.FUATA.2
|
Fuata
|
Recolte de fruits a pain
|
Rennellese
|
CO.FUATAGA.1
|
Hua taga /qeha
|
A kind of song sung in temples during kanogoto rituals
Phonologically Irregular
|
Samoan
|
SO.FUA-TAGA.2
|
Fuataga
|
Quantity of sugarcane leaves collected by one person
|
Hawaiian
|
NP.FUE.1B
|
Hue
|
Gourd, water calabash, any narrow-necked vessel for holding water
|
Marquesas
|
NP.FUE.1B
|
Hue
|
Gourde, bouteille, calebasse. Toute espèce de vase à large ouverture (Lch).
|
Mangareva
|
NP.FUE.1B
|
ʔUe
|
Plante: Lagenaria siceraria (Cucurbitacées); calebasse
|
Tahitian
|
NP.FUE.1B
|
Hue
|
Calebasse; coloquinte qui produit ces calebasses (Lagenaria vulgaris, L. ciceraria)
|
Pukapuka
|
PN.FUE.2
|
Uwe/uwe
|
Insect swatter made from coconut frond
|
Mangareva
|
CE.FUA-TUU
|
ʔUatu
|
Sorte de banane qu'on ne peut manger que cuite
|
Tikopia
|
CE.FUA-TUU
|
Futtu
|
Mountain Banana (Musa sp.); short, stubby fruits upstanding on stem
Problematic
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.TOKO.1C
|
Toko/ia
|
Watch, observe, look, look after
Uncertain Semantic Connection
|
Easter Island
|
AN.FUFU.1
|
Huhu
|
Worm-eaten
|
Hawaiian
|
AN.FUFU.1
|
Huhu
|
Wood-boring insect, worm-eaten
|
Marquesas
|
AN.FUFU.1
|
Huhu
|
White wood-eating worm. Ver qui ronge le bois; termite; poussière du bois résidu de l'érosion (Lch).
|