Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Pukapuka
|
AN.QITI
|
Iti/iti
|
Very small
|
Rarotongan
|
AN.QITI
|
Iti
|
Small
|
Rennellese
|
AN.QITI
|
ʔIti/ʔiti
|
Be small, not much
|
Samoan
|
AN.QITI
|
Iti/iti
|
Small
|
Anuta
|
OC.SIKA.1
|
Tika tia kupenga
|
A wooden instrument used in net-making
|
Tuamotu
|
AN.QITI
|
Iti
|
Small
|
East Uvea
|
NP.KALO-(QI)-AFI
|
Ma/kalo ʔi afi
|
Etincelle
|
New Zealand Maori
|
PN.RAA
|
Raa
|
Postposed particle marking distance from speaker in space or time
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.RAA
|
A/laa
|
Then, and then (clause initial linking conjunction, may be preceded by the preposition ko); that's it
|
Rarotongan
|
AN.LAA.1
|
Raa
|
Ancient mat-sail
|
Niue
|
AN.RAQA
|
Laa
|
Branch (of tree); strand (of rope). (Carries the connotation of being 'small' or 'the smaller part of a whole') (Sph).
Phonologically Irregular
|
Takuu
|
MP.LAKA.1
|
Laka
|
(of a woman) Beautiful, or skilful at making something
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
AN.LAQE.A
|
Rae/mata
|
Visage, front; principalement
|
Moriori
|
CC.LAQE.B
|
Mata/rae
|
Cape
|
Rarotongan
|
NP.LAFI.1
|
Raʔi/raʔi
|
Thin, as saplings, lean, as animals (Etn)
|
Rarotongan
|
NP.LAFI.1
|
Rairai
|
Thin, flimsy (material, paper)
|
Tahitian
|
NP.LAFI.1
|
Rahi/rahi
|
Small; unequal, thin and wide
|
Tahitian
|
SO.LAFI.3
|
Rahi
|
To arrange the bark for making the native cloth
|
Samoan
|
PN.LAFO.1
|
Lafo
|
Presentation of fine mats to orator
|
Tokelau
|
PN.LAFO.1
|
Laafo/ga
|
Tax, contribution, subscription, collection (Sma)
|
Tongan
|
PN.LAFO.1
|
Lafo
|
Present fine mats when chief dies
|
East Futuna
|
PN.RAFO
|
Lafo
|
Roseau sur lequel on coud des feuilles de Pandanus pour couvrir les maisons
|
New Zealand Maori
|
PN.RAFO
|
Raho(raho)
|
Canoe decking (made of thin sticks)
|
Tokelau
|
PN.RAFO
|
Lafo
|
Main rib of a coconut frond
|
Tokelau
|
PN.LAFU.1
|
Lafu
|
A herd or flock of animals
|
Ifira-Mele
|
CP.LAGA.1A
|
Raga/a
|
Turn over; take mats out of the house
|
Marquesas
|
AN.QARO.A
|
Aʔo haʔe (MQN)
|
Devant (de la maison); front (of the house)
|
Nukuoro
|
NP.LAGA.1B
|
Langa/dia
|
Able to remain afloat with a load
|
East Uvea
|
PN.LAGA.1C
|
Laga/ te maʔala
|
Creuser la terre pour planter les ignames
|
Tongan
|
PN.LAGA.1C
|
Langa
|
Make into a garden, plant, replant (of soil,land, place
|
Anuta
|
PN.LAGA.2
|
Ra/ranga. Raa/ranga (Fbg).
|
Weave. To plait mats or baskets or sunvisors (Fbg).
|
East Futuna
|
PN.LAGA.2
|
La/laga
|
Plait (e.g. a mat)
|
New Zealand Maori
|
PN.LAGA.2
|
Ra(ra)nga
|
Plait (as a basket, a mat)
|
Nuguria
|
PN.LAGA.2
|
La/lana
|
Plait (mat)
|
Niue
|
PN.LAGA.2
|
La/laga
|
Weave, plait (pandanus or coconut leaves, incl. making crayfish nets and arrowroot filters)
|
Nukuoro
|
PN.LAGA.2
|
L/langa
|
Plait (mats)
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.LAGA.2
|
Langa
|
Plait, weave (mats, baskets)
|
Takuu
|
PN.LAGA.2
|
L/lana
|
Weave, plait (floor mats, wall panels)
|
Tikopia
|
PN.LAGA.2
|
Ranga
|
Plait leaf materials into mat, basket
|
Tongan
|
CP.LAGA-KALI
|
Langakali
|
A shrub or small tree (Aglaia saltatorum)
|
Marquesas
|
CE.RAGATIRA
|
ʔAkatiʔa (MQN), ʔanatiʔa (MQS)
|
Chef, maître, propriétaire
|
Mangareva
|
CE.RAGATIRA
|
Ragatira
|
Landed proprietor. Maître, seigneur, grand propriétaire; tenancier, cultivateur qui dépend d'un chef; capitaine d'un navire
|
Easter Island
|
AN.LAGI.2
|
Raŋi
|
Sky; cloud; Heaven. Cielo, firmamente, nube (Fts).
|
Marquesas
|
AN.LAGI.2
|
ʔAki (MQN), ʔani (MQS)
|
Ciel, firmament, paradis; temps, température, climat
|
Mangareva
|
AN.LAGI.2
|
Ragi
|
Sky. Ciel, firmament; le temps, la condition atmosphérique
|
Nuguria
|
OC.LAGI.1
|
Mahau/nani
|
Type of women's song
Phonologically Irregular
|
Tahitian
|
AN.LAGI.2
|
Raʔi
|
Firmament, ciel (au sens de voute céleste); ciel atmosphérique; ciel, paradis
|
New Zealand Maori
|
??.LAGI.3
|
E/rangi/
|
But, but rather [Eastern Maori Dialect]
|
Samoan
|
PN.MA-FOLE.1
|
Mafoʔe
|
To be skinned
Phonologically Irregular
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.LAGI-A
|
Langia
|
Heat something over fire to keep it preserved or to make it soft to be formed
|