Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Samoan
|
PN.KOKOLO
|
ʔOʔolo
|
Indistinct utterance, hoarse
|
Tongan
|
PN.KOKOLO
|
Kokolo
|
Rumbling in the stomach or bowels; noise of running water, of rice running out of a bag
|
Easter Island
|
EP.KOKOMA
|
Kookoma
|
Bowels, guts, intestines
|
Marquesas
|
PN.KOKO-MI
|
Koko
|
Se presser, se precipiter, aller vite
Uncertain Semantic Connection
|
New Zealand Maori
|
CE.KOOKOPU
|
Kookopu
|
Cockabully, a small, freshwater fish (Galaxias fasciatus)
|
Rarotongan
|
CE.KOOKOPU
|
Kookopu
|
Small freshwater gudgeon (mainly (Eleotris fusca)
|
Tahitian
|
CE.KOOKOPU
|
ʔOʔopu
|
Generic term for gobies. Petits poissons de rivière de la famille des Gobidae (Lmt)
|
Tuamotu
|
CE.KOOKOPU
|
Kokopu
|
Variety of small freshwater fish
|
Mangareva
|
TA.KOO-KOTA
|
Kokota
|
Excrescence charnue poussant de terre dans les bas de mer. Petit coquillage (Rch).
Uncertain Semantic Connection
|
Rarotongan
|
TA.KOO-KOTA
|
Kokota
|
The pinna, a delicate bivalve
|
Easter Island
|
EP.KOO-KURU.
|
Mareekooroo
|
Fraxinifolia, a small shrub with ash leaves (J.R.Forster quoted by Langdon JPS 105:185)
|
Easter Island
|
EP.KOO-KURU.
|
Marikuru
|
Ashwood . (Sapindus saponaria) . White clay
|
Easter Island
|
EP.KOO-KURU.
|
Marikuku
|
The Sapindus saponaria tree; a white kind of clay
Problematic
|
Marquesas
|
EP.KOO-KURU.
|
Kogú
|
A tree bearing bitter berries
|
Mangaia
|
CK.KORA.2
|
Kora/kora
|
A minute particle, grain, atom
|
New Zealand Maori
|
EP.KORE
|
Kore
|
Cease to be; be gone, absent, lost; used as a sufffix to nouns it forms nouns indicating the absence or lack of what is denoted from the original noun
|
New Zealand Maori
|
EP.KORE
|
Kore
|
Negative used in verbal constructions with the verbal particles ka, kua, e. Not used as an existential negative
|
Tahitian
|
EP.KORE
|
ʔOre
|
Etre supprimé, ne plus exister; négation après les les statifs (verbes d'état); verbe au sens négatif
|
Easter Island
|
EP.KORE-KORE
|
Kokore
|
The moon during the first six nights after the new moon and the five nights after the full moon
|
Easter Island
|
NP.KOO-LELO
|
Rero/rero
|
To write, to draw (escribir signos, figuras). Write (archaic) (Wbr).
Problematic
|
Tuamotu
|
NP.KOO-LELO
|
Koorero
|
Recite, orate, tell, talk, speak
|
Hawaiian
|
CE.KOO-REPE
|
ʔOolepe
|
Tear asunder, peel off (as shingles in a gale; turne (as something on hinges
|
New Zealand Maori
|
CE.KOO-REPE
|
Koorepe
|
Split, tear off, rip up; peel
|
Marquesas
|
NP.KOLI.1A
|
Koʔi. Koʔi/koʔi (Lch).
|
Agiter la queue (en parlant du chien)
|
Tokelau
|
PN.KOLI.1B
|
Koli
|
Dance (with excitement)
|
New Zealand Maori
|
NP.KOLI.1A
|
Koni(koni)
|
To move, alter one's position; rub
|
New Zealand Maori
|
CP.KOLI.2
|
Kori/kori
|
(Ranunculus insignis), buttercup sp
|
Pukapuka
|
TA.KOORIGO
|
Koolingo
|
Wedge-tailed Shearwater (Puffinus pacificus); spirit, supernatural omen
Problematic
|
Pukapuka
|
RO.KOLILI
|
Kolili
|
Wandering Tattler (Heteroscelus incanus). (Tringa incana) (Sby).
|
Tokelau
|
RO.KOLILI
|
Kolili
|
American Wandering Tattler (Heteroscelus incanus)
|
East Uvea
|
OC.KOLO.1
|
Kolo
|
Fort, forteresse, citadelle, rempart
|
Rennellese
|
OC.KOLO.1
|
Kogo
|
Row of posts in cult sites
|
New Zealand Maori
|
MP.KOLO.2
|
Koro
|
Intend, desire v
|
Niue
|
MP.KOLO.2
|
Kolo
|
To desire, wish, intend. To await an opportunity or an event; to rebel (McE).
|
Pukapuka
|
MP.KOLO.2
|
Waka/kolo
|
To intend or want to do
|
Rarotongan
|
MP.KOLO.2
|
Koro
|
Intention
|
Samoan
|
MP.KOLO.2
|
ʔOlo
|
Prepare to make an attempt
|
Tikopia
|
MP.KOLO.2
|
Koro
|
Hesitate, be shy
Problematic
|
Tuamotu
|
MP.KOLO.2
|
Koro
|
Intend, desire v
|
Pukapuka
|
PN.KORO.1
|
Kolo/kolo
|
Throat, double-chin ; loose skin at throat, as in (kotawa) kolokolo kula ("red-throated frigatebird")
|
Tuamotu
|
PN.KORO.1
|
Koro
|
Gular pouch of frigate bird, wattles, testes
|
Easter Island
|
EP.KORO.3
|
Koro
|
Father (old word). Term of respect or endearment used in addressing or referring to elder men (Wbr).
|
Hawaiian
|
PN.KOLOA
|
ʔOloa
|
Fine white tapa
|
West Uvea
|
PN.KOLOA
|
Koloa
|
Richesse; (koloa maaoli: richesses traditionnelles (perles de néphrite, bracelet en coquillage, etc.))
|
New Zealand Maori
|
TA.KOROI
|
Kooroi/roi
|
Wander idly, be confused, inattentive
|
Tahitian
|
TA.KOROI
|
Oroi
|
To turn, as the wind to another quarter; to alter the course, as a ship; to be out of perpendicular, as a wall, or a house
|
Tahitian
|
NP.KOLO-MAKI
|
Faʔa/ʔoromaʔi
|
Patience; supporter, prendre son mal en patience
|
Takuu
|
NO.SALAPOLU
|
Naa Ruai/saraporu
|
Name of a constellation low in the southern sky: two stars within Crux and two within Centaurus
|
Rennellese
|
AN.TOKI
|
Te/toki
|
A constellation or star
|
Nukumanu
|
NO.SALAPOLU
|
Sahalapolu. Nahalapolu (Sar).
|
Constellation: (part of) Centaurus
|