Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Samoan
|
AN.-KU.1
|
O/ʔu, aa/ʔu
|
First person singular possessive predicate. My, mine
|
Easter Island
|
NP.KU.2
|
Ku
|
Particle that characterizes the past part. of the verbs
|
Moriori
|
NP.KU.2
|
Ku
|
Perfect tense marker
|
Luangiua
|
NP.KU.2
|
ʔU
|
Immediate non-time
|
Takuu
|
NP.KU.2
|
Ku
|
Future tense or stative marker
|
East Futuna
|
NP.KUU.2
|
Kuu
|
Rotten (e.g. of taro), stinking (e.g. of excrement)
|
Tikopia
|
NP.KUU.2
|
Kuu
|
Rotten
|
Hawaiian
|
PN.KUA.1
|
Ua
|
Completed aspect, state or condition
|
Niue
|
PN.KUA.1
|
Kua
|
Non-future tense and present perfect tense marker
|
Pukapuka
|
PN.KUA.1
|
Koa
|
Tense marker indicating a state that is beginning to develop
|
Rapa
|
PN.KUA.1
|
Kua
|
Perfect particle, marking completed action
|
Rennellese
|
PN.KUA.1
|
Kua
|
Inceptive aspect, often a recently attained state
|
Samoan
|
PN.KUA.1
|
ʔUa, ʔolo/ʔua/
|
Perfect, immediate present
|
Tikopia
|
PN.KUA.1
|
Ku(a)
|
Past action or state accomplished
|
Tokelau
|
PN.KUA.1
|
Kua
|
Perfect tense marker
|
Tuamotu
|
PN.KUA.1
|
Kua
|
Completed action
|
New Zealand Maori
|
CK.KUA...KEE
|
Kua...kee
|
Marks action/state as already done/assumed
|
Marquesas
|
CE.KUHA
|
Kuha
|
Weep, think continually of someone. Se lamenter, penser continuellement à quelqu'un (Lch).
|
Mangareva
|
CE.KUHA
|
Kuuʔa
|
Think sorrowfully of someone (I). Regretter quelqu'un, déplorer quelqu'un.
|
Hawaiian
|
CE.KUUFAA
|
ʔUuhaa
|
Thigh, lap, shoulders, hindquarters (of horse or pig)
|
Marquesas
|
EP.KUHANE
|
Kuhane (MQN), ʔuhane (MQS)
|
Esprit, âme, intelligence
|
Hawaiian
|
TA.KUFENE.
|
ʔUhene
|
To play a merry tune; converse quietly and romantically; tease coquettishly; exclamation of exultation, as in songs
Uncertain Semantic Connection
|
Tahitian
|
TA.KUFENE.
|
Ufene
|
To be crammed, both cheeks being full; to press or squeeze; to wring, such as a washed garment, to press out the water; pinching, covetous, niggardly
|
Marquesas
|
PN.KUHU
|
ʔU
|
Trembler, tremblement, battement du coeur, chevrotement de la voix
|
New Zealand Maori
|
PN.KUI.2
|
Kui
|
Term of address for an old woman
|
Arosi
|
OC.KUKA.1
|
Kuka
|
Generic term for crab
|
Anuta
|
CP.KUKU.1A
|
Kuku
|
Grasp a small object which may be completely held in the hand
|
Marquesas
|
PN.WALE.2
|
Haʔa ta/vaʔe
|
Apaiser quelqu'un. Dorloter, coddle [Southeast Marquesan Dialect] (Atl).
|
Pukapuka
|
CP.KUKU.1A
|
Kuku
|
Wring out cream from grated coconut
|
Rennellese
|
OC.KUKU.2
|
Kuku
|
(Tellina discus)
|
Hawaiian
|
OC.KUKU.3
|
ʔUʔu
|
To strip, as leaves or maile bark; to unsheath, as a sword; to masturbate
|
Marquesas
|
OC.KUKU.3
|
Kuku
|
To scutch (escanguer); prepare strips of pandanus for mats, hibiscus bark for cord. Raboter; écanguer, séparer; outil pour raboter, planer; rabot, varlope (Lch).
|
Tikopia
|
OC.KUKU.3
|
Kuku
|
To grate (turmeric)
|
East Futuna
|
PN.TOFI-QA
|
Toofiʔa, tofiga
|
Etre obligé de participer à une réunion ou à une fête; avoir une responsabilité; hériter; responsabilité; devoir (envers les terres confiées ou le mariate); charge héréditaire; terres les plus anciennes et les plus prestigieuses
|
Marquesas
|
NP.KUUKUU.1
|
Kuku
|
Turtle dove, (Ptilinopus dupetithouarsii). Tourterelle verte, ptilope des Marquises, oiseau de la famille des colombidés (Lch).
|
Mangareva
|
NP.KUUKUU.1
|
Kuukuu
|
A pigeon said now to be extinct. Oiseau de terre: espèce de pigeon (Ptilinopus); n'existe plus à Mangareva (Rch).
|
Tahitian
|
NP.KUUKUU.1
|
ʔUuʔuu/ʔairaʔo
|
Nom générique des pigeons; en particulier (Gallicolumba erythroptera)
|
Tikopia
|
NP.KUUKUU.1
|
Kuukuu
|
An unidentified bird, described as a dark petrel, but actual existence doubtful
|
Hawaiian
|
PN.KUHU
|
ʔUu/ʔuu
|
Stutter, stammer
|
Marquesas
|
PN.KUHU
|
ʔUu/ʔuu (MQN) (I)
|
Stutter
|
Marquesas
|
CE.KUUKUPA
|
Kuukupa. Kukupa (MQN), ʔuʔupa (MQS) (Lch).
|
Fruit dove (Ptilinopus sp.) [Southeast Marquesan Dialect]. Tourterelle, ptilope Dupetit Thouars, famlle des colombidés
|
Samoan
|
CE.KUUKUPA
|
Upa
|
An insect parasite in pigeons
Problematic
|
West Uvea
|
NP.KU-KUTI
|
Kukuti
|
Cercle qui maintient ouverte la bouche du filet; petit filet, epuisette
|
Marquesas
|
PN.KULA.1A
|
Kúwa
|
Red, applied to feathers, cloth etc. imported to the islands, also to the scarlet berries or peas used in their ornaments
|
Nggela
|
PN.KULA.1A
|
Kura
|
Betel nut
Problematic
|
Pukapuka
|
PN.KULA.1B
|
Wulu kula
|
Red feathers from western islands
|
West Uvea
|
PN.KULA.1B
|
Kula
|
Poil de roussette
|
West Futuna
|
FJ.KULII
|
Kuli, kuri (ANI)
|
Dog. Chien; mante religieuse (Rve).
Phonologically Irregular
|
Hawaiian
|
CE.KURIRI.*
|
ʔUlili
|
Heteroscelus incanus, a bird
|
Mangaia
|
CE.KURIRI.*
|
Kuriri
|
Wandering tattler (Heteroscelus incanus)
|