Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
AN.QONE
|
Óne ti
|
The beach, sand
|
Mangareva
|
MQ.PATAKA
|
Pataka
|
Mettre qc. à cuire sur le feu sans l'avoir enveloppé de feuilles
|
Marquesas
|
OC.WELA.A
|
Pa/veá/veá
|
Ardent, brûlant; cuisant, piquant
|
Marquesas
|
PN.WALE-A.A
|
Piáia
|
Insane, deranged
Phonologically Irregular
|
New Zealand Maori
|
PN.POO.1B
|
Poo
|
In speaking of the passage of time, so many *days*: poo whitu, seven days
|
Marquesas
|
MP.PUSI.1
|
Puhhe-nou-tí
|
Sea salt
|
Marquesas
|
MP.PUSI.1
|
Puhi/nau
|
Sel; brouillard salin sur le rivage de la mer
|
Marquesas
|
MP.TAHI.1
|
Ti
|
The sea, salt water; seaward, in opposition to *uta*
|
Marquesas
|
PN.KO-IA
|
Oye/nʔnah
|
That same
|
Mangareva
|
CE.HINI
|
Ini/ini
|
Sauterelle
|
Tuamotu
|
NP.SUKI.B
|
Huki
|
To suffer the prenatal pains of child-birth; to have a cramp; to feel a pricking sensation...
|
Marquesas
|
MP.PUSI.1
|
Puhe coutie
|
Salt (not used by the Indians)
|
Marquesas
|
CE.NONI.2
|
None
|
Paralysé des membres, sans vigueur (urétrophraxie, uréthrétis)
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
MP.REGA
|
ʔEka puhi, ʔeka pui
|
Gingembre sauvage (Amomum zingiber)
|
Marquesas
|
EP.UKU-I
|
Ukui (MQN), uʔui (MQS)
|
Brosser, frotter pour rendre clair et luisant, fourbir, polir.
|
Rarotongan
|
EP.UKU-I
|
Uukuui
|
Rub (as with sandpaper), rub clean, polish
|
Marquesas
|
MQ.SEA-GA
|
Aiánna
|
A person who has been killed for food or sacrifice
|
Samoan
|
PN.FAI-QAHAWANA
|
Faiaavaa
|
Marry (said of a man only); (man) living with his wife's kin
|
Marquesas
|
FJ.SINU.1
|
Hinu keapa
|
Luisant
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
PN.KEU.1
|
Keu/keu
|
S'agiter, remuer sans cesse; très vif, turbulent; chèvre
|
Marquesas
|
MQ.NANO
|
Nano
|
Fatiguant, ennuyeux; las, fatigué, ennuyé; rassasié, dégoûté
|
Kapingamarangi
|
MP.TALIE.1
|
Rau tariha
|
Terminalia samoensis
Phonologically Irregular
|
Easter Island
|
NP.FAKA-PILI
|
Hakapiri
|
Juntar, unir, conglutinar, pegar una cosa con otra; reunir a personas; reconciliar personas
|
Marquesas
|
EP.PORO.2
|
Poó/nanaá, poó/ivitua
|
Epine dorsale, vertèbres
|
Marquesas
|
MQ.POFORE.2
|
Pohoé (MQS), pohué (MQN)
|
Vivre, vivant, en bonne santé; guéri, rétabli; sauvé, délivré; s'enfuir, s'évader
|
Marquesas
|
PN.SOLO.3
|
Hau
|
To sail
|
Marquesas
|
MP.PUTA.1A
|
Púta
|
A hole of any kind, a window &c, a passage; the road
|
Marquesas
|
OC.TAPU
|
Tábbu
|
A restriction; restricted or rendered sacred; to restrict
|
Mangareva
|
CE.TOLO.4
|
Toro
|
Sac d'une seine; enveloppe (se dit de tout ce qui sert à faire un paquet, un sac)
|
Hawaiian
|
CE.TOLO.4
|
ʔUpena kolo
|
Immense bag net said to be from sixteen to twenty-four fathoms deep
|
Tahitian
|
CE.TOLO.4
|
ʔUpeʔa toro
|
Filet allongé avec lequel on barrait les passages de poissons
|
Marquesas
|
PN.SILI.1
|
Tu/hií, tu/hiri
|
Foisonner, abonder, sans fin
|
Marquesas
|
PN.TAAQOFI
|
Maóhi (MQS)
|
Toucher, saisir, prendre avec la main, retenir; adopter
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
PN.FAKA-TUQU
|
Hakatu í te tupapaú
|
Mettre un cadavre dans sa maison de mort
|
Easter Island
|
PN.KA-KAU.2
|
Kakau
|
Obsidiana de filo cortante, ancho; incrustada en un mango se usaba como arma de mano para degollar o tajear al enemigo. Wide, sharp-edged obsidian provided with a wooden handle, used to cut off the enemy's head.
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
FJ.TAQU.2A
|
Tou
|
Used before nouns to express the plural number, where it seems necessary for distinction
|
Marquesas
|
AN.QAA.1
|
A
|
Lieu sacré, lucus des païens; rangée, râtelier
|
Marquesas
|
CE.ARA-NUI
|
V/aʔanui (MQN), aʔanui (MQS)
|
Chemin, route, sentier, voie, passage.
|
Mangareva
|
EP.SEWA.B
|
ʔAka/eva
|
Se peindre le visage et le corps
|
Marquesas
|
PN.FUA.5A
|
Kai hua
|
Manger des mets sans apprêt, à l'état naturel, simplement
|
Takuu
|
NO.PALALAMA
|
Pama
|
Storage platform above the outrigger on the ancient sailing canoe (Obs).
Problematic
|
Marquesas
|
CE.KAI-UU
|
Manu kaiu
|
Sauterelle
|
Mangareva
|
MQ.KO-TUTO
|
Kotuto
|
S'enorgueillir relativement à sa personne et à ses habits
|
Marquesas
|
MQ.KIHA
|
Ki/kiha (MQS), ʔi/ʔiha
|
Plein de substance nutritive, qui rassasie vite
|
Tahitian
|
CE.TEKA.3
|
Teʔa
|
Linteau, poutre transversale, solive...toute pièce de bois attachée en travers d'une poutre; support d'un auvent, d'un bananier etc.
|
Tongan
|
NP.LAKIA
|
Lekia
|
Sorte de mouche qui vole sans cesse; (par fig.) inconstant
Problematic
|
Tongan
|
PN.QUHI.3
|
Koe/ʔuhi
|
Because; because of, on account of, for the sake of
|
Marquesas
|
NP.POTA
|
Pota
|
Moutarde (Sinapis); espèce de chicorée sauvage (Sonchus laevis)
|
East Uvea
|
PN.MA-FITI
|
Mafisi
|
Jaillir, pétiller, bondir, flamber, étinceller; arriver par hasard...
|
Mangareva
|
PN.NEFU.2B
|
Pa/neʔu
|
Etre gris, sale, couvert de poussière; être flétri, qui a perdu sa fraîcheur, sa couleur
|