Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Mangareva
|
CE.NII-KAU
|
Nikau ereʔi
|
Fleurs du cocotier; ramifications collées et soutenues par l'axe commun de la grappe de coco
|
Mangareva
|
MQ.PEKAHI
|
Peikaʔi
|
Eventail; s'éventer; donner du vent en agitant l'air; faire signe à quelqu'un de venir
|
Marquesas
|
PN.PUOU
|
Puou
|
Esp. de poisson, de *mei*, de *meika*; qui grandit vite
|
Sikaiana
|
NP.MATI-KAO
|
Motikao
|
Finger
Phonologically Irregular
|
East Futuna
|
PN.TUSU.B
|
Maikao tusi
|
Index
|
Tikopia
|
PN.TUSU.B
|
Matikao tusi
|
First finger
|
Anuta
|
PN.TUSU.B
|
Maikao tuti
|
Index finger
|
Hawaiian
|
CE.TAI-TAMA
|
Kaikama/hine
|
Girl, daughter, niece, lass
|
Kapingamarangi
|
FJ.LIKA
|
L/lika
|
Terror, terrified
|
Rennellese
|
FJ.LIKA
|
Gika
|
To be feared, respected (poetic)
|
Rennellese
|
FJ.LIKA
|
Gika/tia
|
To be feared, to be frightening
|
Easter Island
|
OC.TIKA.A
|
Tika
|
Dirección, huella, rastro; señal para orientarse; (fig.) hombre joven. Direction; footprint, track; mark used for orienting; (fig.) young man.
Uncertain Semantic Connection
|
East Uvea
|
PN.TAA.4B
|
Ta ika
|
Prendre des poissons
|
Tongan
|
PN.KAU.2C
|
Kau-ika
|
Ten pairs of fish
|
Niuafo'ou
|
FJ.MATA-.4
|
Te mataʔi ika
|
A fish
|
Anuta
|
PN.KAKAMIKA
|
Kamika
|
Plant sp. (Achyranthes bidentata)
|
Anuta
|
PN.MO-QI
|
Ngo
|
Prefix indicating that an object has in some way been altered in such a manner as to prepare it for use (e.g. ngo-ika 'piece of cooked fish', ngo-paka 'piece of tobacco ready for smoking')
Problematic
|
Anuta
|
FJ.LIKA
|
Rika
|
For an object (e.g. log, ball) to roll
|
Manihiki-Rakahanga
|
EP.FAKA-TIKA
|
Fakatika
|
Grant (a request). Agree, accept (Osn).
|
Penrhyn
|
AN.IKA.A
|
Ika, eka
|
Fish
|
Manihiki-Rakahanga
|
EP.MAIKA
|
Meika
|
Banana
|
Manihiki-Rakahanga
|
CK.TIKAAI
|
Tikaai
|
Truly (post-verbal)
|
Rarotongan
|
CK.TIKAAI
|
Tikaai, tika ai
|
Really, definitely, certainly
|
Penrhyn
|
CK.TIKAAI
|
Tikaai
|
Really, truly, just
|
Mangaia
|
CK.TIKAAI
|
Tikaai
|
Very, really, certainly
|
Penrhyn
|
PN.ALEALE.A
|
E areare tikaai toku manava
|
My stomach is really vacant (I am very hungry)
|
Rarotongan
|
AN.KATI
|
Kaatinga(a ika)
|
Biting place on the back of a fish's neck
|
Penrhyn
|
NP.TUGA-TUGA
|
Ika tungatunga
|
Pieces of cooked fish
|
Marquesas
|
PN.REGA-REGA
|
Áika (NKH), áina
|
Yellow
|
Marquesas
|
EP.QARIGA
|
Pu/aʔika (MQN), pu/aʔina (MQS). Puaika, puaina (Atl).
|
Oreille. Ear.
|
Marquesas
|
EP.KELE.C
|
Kaikai
|
Black, blue, green, any dark colour
|
Marquesas
|
EP.PEKA.2A
|
Patáika, patákka
|
Across; to carry between two persons, with a pole upon their shoulders
|
Marquesas
|
CE.TEKA.2A
|
Tàika
|
A strong reed used as a dart for amusement; to miss a mark
|
Marquesas
|
OC.WELA.A
|
Veá/ki, veá/kikauá, veá/kiki
|
Rouge écarlate, très rouge
|
Marquesas
|
MP.REGA
|
Áika, áina
|
Ginger
|
Marquesas
|
PN.WAHE-GA
|
Vaváika, vaváina
|
Between, amidst; the midst or middle
|
Mangareva
|
EP.TIKA.B
|
Ka/tika
|
Exclamation de surprise avec affirmation légère: c'est bien vrai!
|
Marquesas
|
OC.SIKA.2
|
Hika i te ahi
|
Frotter du bois pour feu [F-M]
|
Marquesas
|
CE.TEKA.3
|
Patáika, patákka
|
To carry between two persons with a pole upon their shoulders
|
Tuvalu
|
PN.FONO.3
|
Fona/akava
|
Area for the playing of tika (a dart throwing competition)
Uncertain Semantic Connection
|
Tuvalu
|
SO.FUQAIKA
|
Fuaika
|
A fish (Caranx sp.)
|
Tuvalu
|
EC.KAPI-KAPI.*
|
Kapikapi
|
Jellyfish sp.
|
Tuvalu
|
AN.IKA.A
|
Ika
|
Fish n
|
Tuvalu
|
PN.QIKAI
|
Ikai
|
No! (exclamation of dissent); not (pro-negative)
|
Tuvalu
|
FJ.LIKA
|
Li/lika
|
Fear of falling from a height
|
Tuvalu
|
FJ.LIKA
|
Faka/lika
|
Feeling in stomach when swinging on a swing
|
Tuvalu
|
EP.MAIKA
|
Maika
|
Banana (Musa sp.)
Problematic
|
Tuvalu
|
NP.MAQI-KAO
|
Maikao
|
Finger, toe
|
Tuvalu
|
PN.MA-TIKE
|
Matika
|
Come to a standing position
|
Tuvalu
|
SO.MOQI-KAKA
|
Moikaka
|
Strand of coconut husk fibre
|