Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
CE.TEKA.3
|
Pa/teá
|
Placer ou fixer une ou plusieurs petits barres de bois en travers sur un objet lourd pour le porter; porter sur l'épaule ou sur un brancard.
|
Niue
|
PN.AGE
|
Age
|
Post-verbal directive indicating orientation away from both speaker and hearer toward a third person (almost exclusively used with verbs of speaking, hitting or giving)
|
East Futuna
|
PN.-QAKI.1
|
-ʔaki
|
Suffixe verbale indiquant que l'action se fait à plusieurs, ou en compagnie de qqch.
|
East Futuna
|
OC.ASI
|
Asi
|
(Eugenia clusiaefolia)
|
East Uvea
|
OC.QEPA
|
Epa
|
Lit a plusieurs nattes
|
East Futuna
|
XW.FAKA-IKU
|
Fakaiku
|
Avoir lieu malgré l'avis contraire de certains; venir en conclusion
|
East Futuna
|
PN.FAKA-QOPO
|
Fakaopo/ti
|
Joindre plusieurs choses
|
Mangareva
|
CC.SALI.3
|
Ari
|
To carry. Porter une chose divisible qui ne peut être portée qu'à plusieurs reprises
|
Marquesas
|
MP.FATA.1
|
Fata (MQS), hata (MQN)
|
Pièce de bois à plusieurs branches servant de suspensoir
|
East Futuna
|
PN.FEKIQI
|
Fekiiʔi
|
Couiner (enfants, petits animaux); crier à plusieurs
Problematic
|
East Uvea
|
SO.FUA.4
|
Fua/fua
|
Flotille; reunions de plusieurs pirogues, de navires qui sont ensembles
|
Mangareva
|
CE.GATU.3
|
Gatu
|
Etre dispersé; travailler la terre (se dit de plusieuers personnes
Problematic
|
East Uvea
|
PN.SALUFE
|
Hulufe
|
Nom de plusieurs fougères (Nephrodium)
Borrowed
|
Marquesas
|
EP.KAA-FUI.*
|
ʔAhui (MQS), kahui (MQN). Kaahui (Dln). Ka(a)hui (Atl).
|
Régime, grappe, épi, troupeau; assemblage, réunion de.... Regime de banane, grappe, épi; attacher ensemble plusieurs objets de même espèce (Dln). Cluster (of fruits), bunch (Atl).
|
Rotuman
|
EO.KALISI.1A
|
ʔAlusi
|
Kind of lizard
|
New Zealand Maori
|
NP.KA-ATI-RA
|
Kaati
|
Leave off, cease (vi); be left in statu quo; so be it, well, enough (introducing a conclusion)
|
Samoan
|
PN.KAU.6
|
ʔOu/oʔu
|
First person singular exclusive conjunct verbal pronoun (pre-basic)
|
Tongan
|
PN.KAU.6
|
Kau/ku/ou/u
|
First person singular exclusive preposed pronoun
|
Fijian
|
EO.KIMAA-
|
Kema-
|
First person exclusive plural (dial.)
|
Kwara'ae
|
EO.KIMAA-
|
Kami
|
First person exclusive plural pronoun
|
Raga
|
EO.KIMAA-
|
Kamai
|
First person plural exclusive pronoun
|
Nguna
|
EO.KIMAA-
|
Kinami
|
First person plural exclusive pronoun
|
Rennellese
|
EO.KIMAA-
|
Kimaa
|
First person dual exclusive preposed pronoun
|
Rennellese
|
EO.KIMAA-
|
Kima/tou
|
We, us (plural, exclusive)
|
Rennellese
|
EO.KIMAA-
|
Kimaa/ua
|
We, us (dual, exclusive)
|
Rotuman
|
EO.KIMAA-
|
ʔAmi
|
We (plural, exclusive)
|
Samoan
|
EO.KIMAA-
|
ʔImaatou
|
First person plural exclusive disjunct pronoun
|
Tongan
|
EO.KIMAA-
|
Kima/ua
|
Us, we (exclusive, dual)
|
Tongan
|
EO.KIMAA-
|
Kima/utolu
|
Us, we (exclusive, plural)
|
West Uvea
|
EO.KIMAA-
|
Gima-
|
First dual exclusive marker [Muli Dialect]
|
West Uvea
|
EO.KIMAA-
|
Gimaa-
|
First dual exclusive marker [Heo Dialect]
|
Niuafo'ou
|
EO.KITA.1
|
Kita
|
First person singular inclusive prounoun: "each of us", or humble and polite form . Independent and subject clitic
|
Fijian
|
EO.KITAA-
|
Keda-
|
First person (non-singular) inclusive
|
Kapingamarangi
|
EO.KITAA-
|
Gida/ua
|
First person dual exclusive marker
|
Kapingamarangi
|
EO.KITAA-
|
Gida/dou
|
First person plural exclusive marker
|
Nukuoro
|
EO.KITAA-
|
Gidaa/deu
|
We (inclusive)
|
Raga
|
EO.KITAA-
|
Xida
|
First person inclusive plural pronoun
|
Rennellese
|
EO.KITAA-
|
Kita(a)-
|
First person inclusive marker
|
Tokelau
|
EO.KITAA-
|
Kita(a)-
|
First person inclusive marker
|
Tongan
|
EO.KITAA-
|
Kita/ua
|
First person inclusive dual pronoun
|
Tongan
|
EO.KITAA-
|
Kita/utolu
|
First person inclusive plural pronoun
|
West Uvea
|
EO.KITAA-
|
Gida-
|
First person inclusive marker [Muli Dialect]
|
West Uvea
|
EO.KITAA-
|
Gidaa-
|
First person inclusive marker [Heo Dialect]
|
West Futuna
|
EO.KITAA-
|
A/kita/tou
|
First person inclusive plural pronoun
|
West Futuna
|
EO.KITAA-
|
A/kita/ua
|
First person inclusive dual pronoun
|
Tahitian
|
TA.KOO-PANI
|
Opani
|
A door, shutter, or cover; the close or conclusion of a subject; to shut a door or window, to cover or close a thing; to conclude a subject
|
East Futuna
|
AN.IA.3
|
Ia
|
Marque de rappel ou d'insistence (postposée au verbe), liée à l'antéposition de l'agent; exclusivement, uniquement
|
East Futuna
|
AN.LAWA.2
|
La/lava/
|
Attacher, lier en croisant ou faisant plusiers tours
|
Hawaiian
|
CE.RERE-KEE
|
Lele ʔee
|
To speak prematurely or before one is spoken to; to jump to conclusions
|
Rennellese
|
??.ROI
|
Loi
|
To masturbate (usually, but not exclusively of males
Problematic
|