Entries from Crook 1998 in Pollex-Online
Crook, W. P., S. Greatheed, et al. (1998). An essay toward a dictionary and grammar of the Lesser-Australian language, according to the dialect used at the Marquesas (1799). Auckland, The Institute of Polynesian Languages and Literatures.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Marquesas | Bupá | A bundle of sticks etc. |
Marquesas | Púta | A hole of any kind, a window &c, a passage; the road |
Marquesas | Butéei | Fine grass Phonologically Irregular |
Marquesas | Butúge | A club of hair, or knob |
Marquesas | Bu túpe | A large species of the porcelain shell Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Áika, áina | Ginger |
Marquesas | Tà-í (NKH), tàki | To work with an adze or ax |
Marquesas | Táhhá | A place; to go or walk |
Marquesas | Totáhhi | Once more, again |
Marquesas | Tánnu | To sow or plant |
Marquesas | Táou | To bake; baked |
Marquesas | Toúhwe | To lay hold of |
Marquesas | Ta/pí | To dress or deck with ornaments; to anoint or daub; to stick on Phonologically Irregular |
Marquesas | Tábbu | A restriction; restricted or rendered sacred; to restrict |
Marquesas | Tá/tta | To wash or bleach the island cloth |
Marquesas | Tà/táhhá | To extract splinters of bone out of the flesh; an instrument made with the sharks tooth for the purpose |
Marquesas | Tawa | Inspired men |
Marquesas | Toufa/rrará | In great disorder |
Marquesas | Tóuna | A couple (THT). |
Marquesas | Távvàtávva | The albacore |
Marquesas | Táihhe | To castrate or to slit the prepuce |
Marquesas | Tàhéito | Old |
Marquesas | Tàkóu | A score or twenty |
Marquesas | Tàkái | The keel of a vessel or canoe |
Marquesas | Tattá | A scoop for bailing canoes; to bail |
Marquesas | Tàtóu | To count |
Marquesas | Táiu/táiu | [see pekkeyo 'a male attendant...'] Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Tea/tóhhu | True, certain, right |
Marquesas | Te haike | A purging dose |
Marquesas | Tákóuwei | A fly of any kind |
Marquesas | Tení | To extinguish (a light) |
Marquesas | Téyo | A small kind of oyster |
Marquesas | Teóhhe | To see, look, watch |
Marquesas | De/díppe tà eiyu | Bail out the water out of the canoe |
Marquesas | Teté | To hop Phonologically Irregular |
Marquesas | Tetté | To throw away, cast off, reject |
Marquesas | Tàhóute, tahute/húte | To run |
Marquesas | Toge/tóge | An earth worm |
Marquesas | Tó/me | To cover with earth, to bury |
Marquesas | Tómo | To sink, to go down the throat |
Marquesas | Tópa | To fall from above; to let fall; to miss somethng lost; to let slip from the memory |
Marquesas | Totoe/buakka | Grass sp. similar to twitch grass |
Marquesas | Tóuwa | War; a quarrel; scolding, to scold |
Marquesas | Touwákke | To spread, as cloth for drying |
Marquesas | Tou/fá | Forty, or an indefinite number Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Tàvákke | The tropic bird; also natives with white skins |
Marquesas | Dua/tóna, dua/toka (NKH) | The east wind |
Marquesas | Túgu, tú-u | To give, let go, release |
Marquesas | Tunánne | A woman's brother |
Marquesas | Tupapako, tupapáou | A corpse; a sick person |