Entries from Crook 1998 in Pollex-Online
Crook, W. P., S. Greatheed, et al. (1998). An essay toward a dictionary and grammar of the Lesser-Australian language, according to the dialect used at the Marquesas (1799). Auckland, The Institute of Polynesian Languages and Literatures.
| Language | Item | Description |
|---|---|---|
| Marquesas | Umáu-a | The tops of the sweet potatoe |
| Marquesas | Gumáu-a | The sweet potatoe (Convolvulus chrysorizus parkinsoni) |
| Marquesas | Upéina | A large net; a web |
| Marquesas | Upéina bunavaieváie | A spider's web |
| Marquesas | Uppáou | (An interjection) to set off, to be quick |
| Marquesas | Úwa | A pit, especially to ferment bread fruit |
| Marquesas | Úwa | A flame; to kindle |
| Marquesas | Vàhéine kúe | A woman, in distinction from a girl |
| Marquesas | Vái-a, vai-a/vai-a | To burn; to do provisions thoroughly by broiling, not baking |
| Marquesas | Vai-a kíkke | Red, except of the kinds termed *kúwa* |
| Marquesas | Váike, vaike vaike | To entangle |
| Marquesas | Vái-u | Wet |
| Marquesas | Vanánna | A religious ceremony |
| Marquesas | Vànúa | Land, a country Phonologically Irregular |
| Marquesas | Váve | Welcome! (an interjection); boisterous, heavy (sea) |
| Marquesas | Ve | To fall, or stumble |
| Marquesas | Víeinu | To give water to drink; to give physic...by holding it to the person's mouth Phonologically Irregular |
| Marquesas | Víeka | A fisherman |
| Marquesas | Vwaná | To conceal or hide anything Phonologically Irregular |
| Marquesas | Hekka/ná, vwa/ná | To conceal or hide anything |
| Marquesas | Vwaní (THT) | To feed |
| Marquesas | Vwanóu | To bring forth young (applied to women and beasts) |
| Marquesas | Waedo | To take aim Problematic |
| Marquesas | Wáu-a | Alive, well |
| Marquesas | Hié/ka (NKH) | A religious ceremony |
| Marquesas | Huóro, huhho | Core of breadfruit &c; sap, marrow |
| Marquesas | Buaóuhwe | Yams |
| Marquesas | Úta | Ashore, toward land, inland (in opposition to seaward) |
| Marquesas | Úta | A song, to sing Problematic |
| Marquesas | Íé | Tiger shells Uncertain Semantic Connection |
| Marquesas | H/áia | Behold! |
| Marquesas | Fánna | To bend |
| Marquesas | Fáou | To scramble or plunder |
| Marquesas | Fáttá | A wooden utensil with branches to suspend victuals upon; a raft; a cage |
| Marquesas | Pa/héi | (THT) Sometimes used for the species [of fern] generally called *pa* |
| Marquesas | Féde | To go up from seaward |
| Marquesas | Hae | To be wild |
| Marquesas | Hekka-áiva | To go naked |
| Marquesas | À vi háppe | A splayfoot |
| Marquesas | Havíeke, havíee | The regions below, the invisible world |
| Ifira-Mele | Wàmatte haviee | He is absolutely dead |
| Marquesas | Aiánna | A person who has been killed for food or sacrifice |
| Marquesas | Heamóe | Sleep |
| Marquesas | Heáppo | The wild fig or sloe tree (Ficus prolixa) |
| Marquesas | Heinenáo | To love or admire; love for a person of the other sex; admiration of any object, and a person beloved |
| Marquesas | Heinu | Soot from the candle-nut, ink |
| Marquesas | Heka (NKH), héna | To fall prostrate; to fell a tree |
| Marquesas | Heka (NKH), héna | To overthrow, to conquer |
| Marquesas | Hu/tóno | A lump, wen, or carbunkle |
| Marquesas | Éiyo | Maggots |
