Entries from Crook 1998 in Pollex-Online

Crook, W. P., S. Greatheed, et al. (1998). An essay toward a dictionary and grammar of the Lesser-Australian language, according to the dialect used at the Marquesas (1799). Auckland, The Institute of Polynesian Languages and Literatures.

Language Item Description
Marquesas Hone, hóge (NKH) To touch noses together, saluting; to smell (THT).
Marquesas Hobu Dive
Marquesas Tamíde A tender expression for a male child
Marquesas Do get ey Brother or sister in law
Marquesas Totá The hedgehog fish
Marquesas Tútu To beat (in making cloth)
Marquesas Úuwei The penis of a man or beast
Marquesas Váhhi (NKH) A place
Marquesas Váhho Without, out of doors
Marquesas Tu To strike with a spear, or shot
Marquesas Tubúa An image
Marquesas Bonóa ihhu Nostrils
Marquesas Ie(hh)ai A negative, not, cannot
Marquesas Hahána. Vàhána (NKH). The male of mankind and of all birds. A husband.
Marquesas Abbobó Some time hence
Marquesas Á-eke, hekká-eke A chief man
Marquesas Áhhu To transplant
Marquesas Áhhue A restriction laid upon articles of food; to restrict
Marquesas Áika (NKH), áina Yellow
Marquesas Aipe/áipe A cock's comb; it also has an obscene signification
Marquesas Aitú To jump, to jerk Problematic
Marquesas Aitú To excavate with a sudden motion, as in carving, or taking hot coals out of the pit with a stick
Marquesas Áiva To lag, droop, or hang down like a dog's ears; the red flesh hanging from a fowl's neck
Marquesas Áiva A flag
Marquesas Áko To admit a person into a class or society
Marquesas À/nátu To wash cloth
Marquesas Áne Glass Problematic
Marquesas A/óu To answer; to require a repetition; holloa!
Marquesas Apóu Medicine, salve
Marquesas Àtúa A deity; a departed spirit. European.
Marquesas Áuhwa, kaáuhwa A tender affection, as love, sympathy, grief
Marquesas Áünéi By and by, shortly
Marquesas Barrará Piece-meal Uncertain Semantic Connection
Marquesas Biddekái To clap the hands, held flat, intermediately between the strokes with hollow hands, called *butu*
Marquesas Bobó/we Morning, tomorrow morning
Marquesas Bógge Tarro-root beat to a paste, and put into a bowl, with cocoa nut juice, previously turned to oil, by means of hot stones
Marquesas Bokí To fold up cloth
Marquesas Bokóuwa To burn or dry up in baking
Marquesas Bubu tà fáfa, bubu tei haha (NKH) To wash the mouth; to take a little food (fig. to break the fast)
Marquesas Bubu/kaiá The gizzard
Marquesas Búho kiÿure A snare for rats
Marquesas Bunánna To lie in wait; a ceremony relating to the war
Marquesas Bunúa A young pig or chicken
Marquesas Bútu To assemble; to clap the hands in concert
Marquesas H/aia Behold!
Marquesas Eihá Wherefore?
Marquesas Éihhe To peel roasted breadfruit with a piece of bamboo cane
Marquesas Eino-eino Bad, wicked
Marquesas Eitúwe A fish somewhat resembling a herring (called by mutineers blossham fish)
Marquesas Éive A ridge of mountains, a hill