Entries from Crook 1998 in Pollex-Online
Crook, W. P., S. Greatheed, et al. (1998). An essay toward a dictionary and grammar of the Lesser-Australian language, according to the dialect used at the Marquesas (1799). Auckland, The Institute of Polynesian Languages and Literatures.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Marquesas | Momóna | Savoury, luscious; fat, full-fleshed |
Marquesas | Mónnamónna | A limb; bough of a tree |
Marquesas | Mónnamónna, mokkamokka (NKH) | A limb, finger, toe, bough of a tree |
Marquesas | Móto | Thick; *ma* in a rough state |
Marquesas | Mótu | An island, a rock or stone standing alone |
Marquesas | Mou | To proceed in discourse; to hold fast; to be steady; to contain; to fit in |
Marquesas | Mou | A pair |
Marquesas | Moúgu | Long coarse grass |
Marquesas | Móuna | Up, upon, over |
Marquesas | Moúnu | Bait of every kind -- for fish, rats &c. |
Marquesas | Munnúnu | The throat |
Marquesas | Murró | Dry |
Marquesas | Mútu | Silent, to be silent |
Marquesas | Ténná fá-e | That house there |
Marquesas | Ëínná | There, or there it is |
Marquesas | Mi/ná | That way |
Marquesas | Nà | A postfix added to verbs and adjectives to convert them to substantives |
Marquesas | Nápbi, tapbí (NKH) | Adjacent, in the neighbourhood Problematic |
Marquesas | Upóko näú-u | Head ache |
Marquesas | Ëínnei | Here, here it is |
Marquesas | Mi/nei | This way |
Marquesas | Ei/há nei | What now? |
Marquesas | Einéiei | A compliment used by a person taking leave, the reply to which is *ai*, often followed by *uppaue* Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Ne/néte | A fractional part of a fathom or span |
Marquesas | Kokká (NKH), nenná | The large house-lizard |
Marquesas | Néno. Neʔno, neʔno (Rbs). | To braid or plait Problematic |
Marquesas | Nettáe | A large tree bearing red flowers |
Marquesas | Néu | A whipping top |
Marquesas | Tei-noa | A namesake |
Marquesas | Nóne | A small tree |
Marquesas | Núhwe | A caterpillar; a dog |
Marquesas | Nútu | The lips; the beak of a bird |
Marquesas | O | A species of emmet, different from that called Ko |
Marquesas | Óa | An expression of astonishment and perplexity |
Marquesas | Wi óa! | Who can it be! |
Marquesas | Óká/oka | To pick; to introduce an instrument into a hole; also used obscenely |
Marquesas | Ókáoka (NKH), onaóna | Stinging nettles |
Marquesas | Óne | The soil |
Marquesas | Óne ti | The beach, sand |
Marquesas | Óge (NKH), óne | A bed |
Marquesas | Ó-o | The brains |
Marquesas | Oúhwe | An ornament for the ears made of coconut shell or tortoise shell, to which the small teeth of fish are fixed |
Marquesas | Pa/héi | (at Tahouatta) sometimes used for a species [of fern] generally called *pa* |
Marquesas | Páihhu | Soft |
Marquesas | Pánna | To fillip |
Marquesas | Pánnu | Black |
Marquesas | Paóa | Whales, cur-fish, or porpoises |
Marquesas | Pá/óka | A peg, or to drive a peg |
Marquesas | Pápókke | To beat or chastise |
Marquesas | Páppa | A board or plank. An oval wooden dish (THT). |