Entries from Dordillon 1931-32 in Pollex-Online
Dordillon, M. R. I. (1931-32). Grammaire et Dictionnaire de la Langue des Iles Marquises. Paris, Institut d'Ethnologie.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Marquesas | ʔOko (MQN), ʔono (MQS) | News. Nouvelle (Lch). |
Marquesas | ʔOnoʔono, onoono | Bards. Chants païens pour diverses fêtes. |
Marquesas | ʔOu | Fruit-plucking pole, to hook with a pole. Perche pour cueillir les fruits; cueillir les fruits avec cette perche (Lch). Gauler (les fruits); knock fruit down with a pole (Atl). |
Marquesas | Oki. ʔOki (Atl). | Lit, couche, endroit qui sert de lit. Lit, bed (Atl). |
Marquesas | ʔOʔi, koki (Fatu Hiva) (Atl). | Holothuries. Sea slug (Atl). Phonologically Irregular |
Marquesas | ʔOʔo. Roʔo (Lch). | Brains. Cervelle (Lch). |
Marquesas | Oʔoko | Espèce de chant païen pour un mort. Chant sacré (Lch). |
Marquesas | Ooi. ʔOʔoi (Lch). | Traire, exprimer l'eau, le jus. Presser, tordre le linge nouillé; traire (Lch). |
Marquesas | ʔOmi | Squeeze, press upon |
Marquesas | ʔOpi/ʔopi | Se frotter avec de l'eau, se laver |
Marquesas | ʔOto | Inside. Cavité, contenant, intérieur, dans (Lch). |
Marquesas | Vai ʔoto | Eau d'étang, de mare |
Marquesas | ʔOtu | Chase fish into net by beating on canoe or sea |
Marquesas | ʔOtu | Heavy (rain) |
Marquesas | ʔUu | Feuille de taro |
Marquesas | ʔUu. ʔU (Lch). | Tremble. Trembler, être agité; craindre, redouter, être inconstant (Lch). |
Marquesas | ʔUuʔuu | Shake |
Marquesas | ʔUa | Hole, pit. Fosse, fossé, trou, tombe, creux, caverne (Lch). |
Marquesas | ʔUa. ʔUʔa (Lch) (Atl). | Vomit. Vomir, vomissement (Lch). |
Marquesas | ʔUa | Two (I). Deux, deuxième (Lch). |
Marquesas | Uehine (MQS-Lch) | Femme âgée, vielle femme |
Marquesas | Uʔu | Bird species. Espèce de tourterelle du pays Problematic |
Marquesas | ʔUmani | Espèce de petit poisson; zoophyte |
Marquesas | Ma. Maa (Atl). | Breadfruit preserved by fermentation. Fruits à pain fermentés et conservés dans un silo, trou en terre ou récipient (Lch). |
Marquesas | Ma. Maa (Mtu). | Clear. Clarifié, clair; net, propre (Lch). |
Marquesas | Maha | Effacé, satisfait, dissipé, appaisé, délébilé |
Marquesas | Maheʔa | S'ouvrir, s'epanouir |
Marquesas | Mohoa | Ouvrir |
Marquesas | Minaʔo/naʔo (MQN), manaʔo/naʔo (MQS) | Fade. Insipide; qui a un goût d'eau tiède (Lch.) Tasteless (Atl). Phonologically Irregular |
Marquesas | Manavai | Ruisseau; vallee, vallon; lit d'un ruisseau. Lit du torrent, vallée, contrée (Lch). |
Marquesas | Mahae | Kind of fish |
Marquesas | Mau | Festin, repas. Grand repas, festin avec beaucoup d'invités (Lch). |
Marquesas | Mai | Towards the speaker, hither. Exprime le rapprochement, la tendance vers la personne qui parle: vers moi, à moi (Lch). Hither (Mtu). |
Marquesas | Mai | Donne-moi |
Marquesas | Mai | Acide, aigre. Se dit du lait de coco qui a tourné (MQN) (Atl). |
Marquesas | Maiʔi paʔa | Ecorche Problematic |
Marquesas | Meitaʔi. Metaʔi (MQN) (Atl). | Bon, agreable. Convenable, beau, vertueux, sage, commode (Lch). |
Marquesas | Makaiʔi, kamaʔiʔi, kamariri. | Froid, frisson |
Marquesas | Makatea | Blanchir, moutonner Problematic |
Marquesas | Mekeʔe | Se défaire, se détacher, se dissoudre |
Marquesas | Makomako | Espèce de plante (Ebénacée). (Solanum sp.) (Best 1942:29) |
Marquesas | Makuʔu | Tomber, se défaire, se déboiter (dents) |
Marquesas | Mokuʔu | Couler en parlant des fruits; tomber en morceaux, se détacher, se défaire; s'en aller, se disperser |
Marquesas | Maʔa/maʔa | Copeaux |
Marquesas | Maʔa | Rotten |
Marquesas | Meʔae | Terrasse, lieu sacré ou tapu (Lch). Temple ancien (Atl). Lieu sacré (lucus) (Dln 1904). |
Marquesas | Meaka | Tressaillir de joie, accourir |
Marquesas | Maʔama. Ma(a)ʔama (Atl). | Light. Lumière, grand jour, clarté (Lch). Clarté, light. (Atl). |
Marquesas | Meʔama. Meama (MQN) (Lch). Me(ʔ)ama (MQN) (Atl). | Moon, month. Lune, mois (Lch). |
Marquesas | Meau | Esp. de petit poisson. Rouget, poisson de la famille des pricanthidés (Lch). |