Entries from Dordillon 1931-32 in Pollex-Online
Dordillon, M. R. I. (1931-32). Grammaire et Dictionnaire de la Langue des Iles Marquises. Paris, Institut d'Ethnologie.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Marquesas | ʔAʔa | Petites branches |
Marquesas | ʔAua. ʔAaua (Atl). | Third person dual independent pronoun |
Marquesas | ʔAma/ʔama | Garder, faire sentinelle |
Marquesas | Anu | Amnios, liquide qui est exhalé par l'amnios, les eaux de l'amnios |
Marquesas | ʔApaʔapa | Les ailes ou côtés du filet |
Marquesas | ʔAta | Tame |
Marquesas | ʔAu, ʔou. ʔAu (Atl). | Leaf. Feuille d'arbre (Lch). |
Marquesas | ʔAu | Many |
Marquesas | ʔAu | Deux cents (MQS), quatre cents (MQN) |
Marquesas | Auka | Coriace; marque du superlatif Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | ʔOumati. Oumati (Lch). ʔO(u)mati (Atl). | Sun. Soleil (Lch). |
Marquesas | Ouoho | Cheveux. Tresses de cheveux pour ornement (Lch). |
Marquesas | ʔAtou. ʔAatou (Atl) (Mtu). | Third person plural independent pronoun |
Marquesas | ʔAve | Etre arrêté, accroché |
Marquesas | Ave/a | Abondance, à foison Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | ʔEhu | Tomber en lambeaux, aller en pourriture, se dissoudre (Lch). Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Ehua. ʔEhua (Mtu). | Année (nom d'une constellation), grand saison du fruit à pain. Year (Mtu). |
Marquesas | ʔEka (MQN), ʔena (MQS) | Turmeric. Safran d'Océanie, gingembre (Curcuma) (Lch). |
Marquesas | Eho | Shell, e.g. of oyster |
Marquesas | ʔEi | Dent de cachalot et autres poissons |
Marquesas | ʔEiʔa (MQS), keina (MQN), keiʔa, eina. | There, aforementioned place. Là. Phonologically Irregular |
Marquesas | ʔEpa | Exposer à l'air pour faire sécher; langes pour les enfants |
Marquesas | Epe/epe | Comb of a cock. Crête de coq. |
Marquesas | ʔEpo | Sale. Boue, fange, terre, poussière. Crasse, ordure, saleté, malpropreté (Lch). Sol, ground (Atl). |
Marquesas | ʔEpu | Rough (of water) |
Marquesas | Etu | A palm; a variety of taro |
Marquesas | ʔEuʔeu (MQN) | Pagne, ceinturon de femme indigène. Paréo, ceindre la paréo; pareu, loincloth (Atl). |
Marquesas | ʔEva | Suspendu, pendant, pendiller, pendre |
Marquesas | ʔEva | Deriver en parlant d'une embarcation. Baisser vers l'horizon en parlant des astres (Lch). |
Marquesas | ʔEva | Plante, arbrisseau: esp. de tanghin dont le fruit est un poison violent. Arbre vénéneux de la famille des apocynadés; lefruit est un poison aussi violent que la strychnine (Lch). |
Marquesas | Iha | Interjection exprimant sensation de froid; interjection pour marquer le refus, l'aversion Phonologically Irregular |
Marquesas | ʔIa (MQN), kia (MQS) (Atl). Iʔa (MQN) (Lch). | Lente. Lentes de poux (Lch). Phonologically Irregular |
Marquesas | ʔIki | Petit, etroit |
Marquesas | ʔIʔi | To be angry. Force, énergie, pouvoir; colère, se fâcher, dépit (Lch). Strong, energetic (Mtu). |
Marquesas | ʔIʔo | Bury, hide away. S'en aller, s'enfuir, disparaître (Lch). |
Marquesas | ʔIʔo | Become. Passer à, échoir à, se répandre (Lch). Steal (Mtu). |
Marquesas | ʔIma | Five. Cinq, cinquième (Lch). |
Marquesas | ʔIma, ʔi/ʔima (pl.) | Hand. Main, bras (Lch). |
Marquesas | ʔImu | Seaweed, moss. Mousse de terre, fougères aux nombreuses variétés... (Lch). Lichen (Atl). |
Marquesas | ʔIno | Frisé |
Marquesas | ʔIpi | Split (open) |
Marquesas | ʔIpo | Whirlpool, eddy |
Marquesas | Ito | Shoot, sprout (of plant). Feuille de cocotier non épanouie |
Marquesas | Ito | Frais, vermeil; gras et frais, beau, joli |
Marquesas | ʔIu | Eau d'embarcation (I). Eau de mer qui entre dans une embarcation; voie d'eau (Lch). Eau des fonds (dans un bateau, une pirogue); water in the bottom (of a boat, canoe). (Pirogue) faire eau; (canoe) leak (Atl). |
Marquesas | ʔOa | Indeed, then |
Marquesas | Koaka (MQN), ʔoaʔa (MQS), koana, koʔaʔa | Trouver, pouvoir, réussir, obtenir etc. Phonologically Irregular |
Marquesas | Oha | Bow down (i). Se baisser, se courber, se pencher en avant, se prosterner (Lch). Pencher, penché; lean, bent over (Atl). Phonologically Irregular |
Marquesas | Roha | Petrel or Shearwater |
Marquesas | ʔOko (MQN), ʔono (MQS) | To hear. Entendre, comprendre; écouter, apprendre; sentir par le sens du toucher (Lch). |