Entries from Dordillon 1931-32 in Pollex-Online

Dordillon, M. R. I. (1931-32). Grammaire et Dictionnaire de la Langue des Iles Marquises. Paris, Institut d'Ethnologie.

Language Item Description
Marquesas Maʔava (Teuthis rostratus). Poisson-lapin argenté, picot gris; silvery rabbitfish (Siganus argenteus) (MQS) (Atl).
Marquesas Maʔe. Maʔe/maʔe (MQN) (Atl). Saliva. Salive, glaire, mucus (Lch). Crachat (Atl).
Marquesas Meʔie Calm, serene. Serein, beau (Lch).
Marquesas Meʔiki (MQN), meʔini (MQS) Répandre, verser, renverser; se répandre en parlant d'un liquide. Se renverser (Lch).
Marquesas Maiko/iko Aube de jour, point du jour
Marquesas Maiʔi Fruit a pain mur
Marquesas Maʔo Envelope d'une jeune feuille de l'arbre a pain
Marquesas Moʔo. Moʔoo (Lch). Sec, desséché, aride. Inhabité (Lch). Tarir, dry up (Atl).
Marquesas Moʔoʔo Désert, où il y a peu de monde; absent, disparu; vide Uncertain Semantic Connection
Marquesas Maʔo Se lever, se mettre debout, se tenir debout (Lch). Debout, standing (MQN) (Atl).
Marquesas Moʔoʔo Absent, disparu, vide
Marquesas Maʔoʔo. Makoko (Ua Pou) (Atl). Poisson volant. Flying fish.
Marquesas Maʔu. Maʔu/maʔu (MQN) (Atl). Ombragé, ombre, abri; abriter
Marquesas Mama Mâcher. Masticate; écraser sous les dents (Atl).
Marquesas Mama Bailler, être ouvert, ouvrir la bouche
Marquesas Mamaʔu Désirer, désirable, qui plait, cher, précieux, heureux; bénir, béni
Marquesas Mamaʔi. Maamaʔi (Mtu). Oeuf. Toutes sortes de glandes en général: génitoires, chrysalides, larves d'insectes (Lch). Egg. Oeufs de poisson; roe (of fish) (Atl).
Marquesas Mamate (I) Die (of more than one person)
Marquesas Mana Supernatural force. Puissance, pouvoir, influence; prodige, extraordinaire (Lch). Pouvoir surnaturel; supernatural power (Atl).
Marquesas Heʔe ia menava. Hua menava (MQN) (Atl). Anterior fontanelle. Fontaine de la tête, fontanelle.
Marquesas Menava Breath. Respiration, souffle, pouls
Marquesas Manea S'amuser, s'attarder, se faire attendre, se retarder, lambiner
Marquesas Manene Qui trompe, trompeur Uncertain Semantic Connection
Marquesas Menini Convict Tang (Acanthurus triostegus). Chirurgien bagnard à raies noires (Atl).
Marquesas Manino. Menino (Lch) (Mtu). Calme; lente, lentement. Calme en mer, silence sur terre (Lch).
Marquesas Mano Four thousand (MQN); two thousand (MQS)
Marquesas Moa Cuit
Marquesas Maoʔi Indigenous. Naturel, tel que la nature le donne; ordinaire, commun (Lch).
Marquesas Mapu Whistle. Siffler, sifflement (Lch).
Marquesas ʔEhi mahaka ʔua Cocotier à pied fourchu
Marquesas Mahaka (MQN), mahana (MQS) (Atl). Twin. Jumeau (Lch).
Marquesas Mahaʔo Admirer, s'étonner, louer
Marquesas Mahani. Mohani, muhani (Lch). Habituer, accoutumer. Attirer à... (Lch).
Marquesas Mahi/kohaʔahaʔa Qui empeste
Marquesas Ko/mahi/ Very ripe, of Breadfruit
Marquesas Mahimahi Dolphin, (Coryphaena hippurus). Dorade coryphène, poisson de la famille des coryphaenidés (Lch).
Marquesas Mahina, Ma(a)hina (MQS) (Atl). Moon. Lune, mois (Lch).
Marquesas Mata Eye, face. Figure, visage, physionomie, aire du visage, apparence; oeil, yeux (Lch).
Marquesas Mata Maille d'un filet
Marquesas Taitai Salé, saumâtre
Marquesas Matakite Témoin oculaire
Marquesas Metaʔu (MQN) To fear, be afraid
Marquesas Metaʔa S'etendre au large
Marquesas Mataiki (MQN), mataiʔi (MQS) Les playades; la saison des playades. Constellation les Pléiades; ancien nom du mois de mai; deuxième récolte de fruits à pain (Lch).
Marquesas Matapo Aveugle. Ignorant (Lch).
Marquesas Metau Fishhook. Hameçon (Lch).
Marquesas Mate Mort, la mort, mourir, souffrir, malade, malaise, maladie, mal
Marquesas Mate Extinguished
Marquesas Mati A small plant
Marquesas Metike Aller mieux, devenir grand