Entries from Dordillon 1931-32 in Pollex-Online
Dordillon, M. R. I. (1931-32). Grammaire et Dictionnaire de la Langue des Iles Marquises. Paris, Institut d'Ethnologie.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Marquesas | Maʔava | (Teuthis rostratus). Poisson-lapin argenté, picot gris; silvery rabbitfish (Siganus argenteus) (MQS) (Atl). |
Marquesas | Maʔe. Maʔe/maʔe (MQN) (Atl). | Saliva. Salive, glaire, mucus (Lch). Crachat (Atl). |
Marquesas | Meʔie | Calm, serene. Serein, beau (Lch). |
Marquesas | Meʔiki (MQN), meʔini (MQS) | Répandre, verser, renverser; se répandre en parlant d'un liquide. Se renverser (Lch). |
Marquesas | Maiko/iko | Aube de jour, point du jour |
Marquesas | Maiʔi | Fruit a pain mur |
Marquesas | Maʔo | Envelope d'une jeune feuille de l'arbre a pain |
Marquesas | Moʔo. Moʔoo (Lch). | Sec, desséché, aride. Inhabité (Lch). Tarir, dry up (Atl). |
Marquesas | Moʔoʔo | Désert, où il y a peu de monde; absent, disparu; vide Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Maʔo | Se lever, se mettre debout, se tenir debout (Lch). Debout, standing (MQN) (Atl). |
Marquesas | Moʔoʔo | Absent, disparu, vide |
Marquesas | Maʔoʔo. Makoko (Ua Pou) (Atl). | Poisson volant. Flying fish. |
Marquesas | Maʔu. Maʔu/maʔu (MQN) (Atl). | Ombragé, ombre, abri; abriter |
Marquesas | Mama | Mâcher. Masticate; écraser sous les dents (Atl). |
Marquesas | Mama | Bailler, être ouvert, ouvrir la bouche |
Marquesas | Mamaʔu | Désirer, désirable, qui plait, cher, précieux, heureux; bénir, béni |
Marquesas | Mamaʔi. Maamaʔi (Mtu). | Oeuf. Toutes sortes de glandes en général: génitoires, chrysalides, larves d'insectes (Lch). Egg. Oeufs de poisson; roe (of fish) (Atl). |
Marquesas | Mamate (I) | Die (of more than one person) |
Marquesas | Mana | Supernatural force. Puissance, pouvoir, influence; prodige, extraordinaire (Lch). Pouvoir surnaturel; supernatural power (Atl). |
Marquesas | Heʔe ia menava. Hua menava (MQN) (Atl). | Anterior fontanelle. Fontaine de la tête, fontanelle. |
Marquesas | Menava | Breath. Respiration, souffle, pouls |
Marquesas | Manea | S'amuser, s'attarder, se faire attendre, se retarder, lambiner |
Marquesas | Manene | Qui trompe, trompeur Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Menini | Convict Tang (Acanthurus triostegus). Chirurgien bagnard à raies noires (Atl). |
Marquesas | Manino. Menino (Lch) (Mtu). | Calme; lente, lentement. Calme en mer, silence sur terre (Lch). |
Marquesas | Mano | Four thousand (MQN); two thousand (MQS) |
Marquesas | Moa | Cuit |
Marquesas | Maoʔi | Indigenous. Naturel, tel que la nature le donne; ordinaire, commun (Lch). |
Marquesas | Mapu | Whistle. Siffler, sifflement (Lch). |
Marquesas | ʔEhi mahaka ʔua | Cocotier à pied fourchu |
Marquesas | Mahaka (MQN), mahana (MQS) (Atl). | Twin. Jumeau (Lch). |
Marquesas | Mahaʔo | Admirer, s'étonner, louer |
Marquesas | Mahani. Mohani, muhani (Lch). | Habituer, accoutumer. Attirer à... (Lch). |
Marquesas | Mahi/kohaʔahaʔa | Qui empeste |
Marquesas | Ko/mahi/ | Very ripe, of Breadfruit |
Marquesas | Mahimahi | Dolphin, (Coryphaena hippurus). Dorade coryphène, poisson de la famille des coryphaenidés (Lch). |
Marquesas | Mahina, Ma(a)hina (MQS) (Atl). | Moon. Lune, mois (Lch). |
Marquesas | Mata | Eye, face. Figure, visage, physionomie, aire du visage, apparence; oeil, yeux (Lch). |
Marquesas | Mata | Maille d'un filet |
Marquesas | Taitai | Salé, saumâtre |
Marquesas | Matakite | Témoin oculaire |
Marquesas | Metaʔu (MQN) | To fear, be afraid |
Marquesas | Metaʔa | S'etendre au large |
Marquesas | Mataiki (MQN), mataiʔi (MQS) | Les playades; la saison des playades. Constellation les Pléiades; ancien nom du mois de mai; deuxième récolte de fruits à pain (Lch). |
Marquesas | Matapo | Aveugle. Ignorant (Lch). |
Marquesas | Metau | Fishhook. Hameçon (Lch). |
Marquesas | Mate | Mort, la mort, mourir, souffrir, malade, malaise, maladie, mal |
Marquesas | Mate | Extinguished |
Marquesas | Mati | A small plant |
Marquesas | Metike | Aller mieux, devenir grand |