Entries from Dordillon 1931-32 in Pollex-Online
Dordillon, M. R. I. (1931-32). Grammaire et Dictionnaire de la Langue des Iles Marquises. Paris, Institut d'Ethnologie.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Marquesas | Hinu ʔama | Huile noiratre qui decoule de lama; encre; suinter |
Marquesas | Hipa. Hipa/hipa (Atl). | Courbe, penché, oblique, incliné, crochu. De travers, gauchi; avoir tort, s'être trompé (Lch). Etre courbé, bow down. Gauchir (le bois); warp (wood). (Atl). |
Marquesas | Hihi | Rayons du soleil |
Marquesas | Vini | Weaver Bird (Agintha temporalis); Chestnut-breasted Finch (Lonchura castaneothorax). Astrild australien, oiseau introduit au début du siècle, de la famille des estrildidés (Lch) Borrowed |
Marquesas | Hoata | Au haut de sa course (la lune) |
Marquesas | Hoata. Ho(o)ata (MQN) (Atl). | Clair, luisant. Clair, pur, transparent, brillant, blanc, sans tache; miroir, glace (Lch). Clarté, light (n) (Atl). |
Marquesas | Hoko/hoko, hono/hono | Sentir fort, comme urine |
Marquesas | Hoi | A yam, probably (Dioscorea bulbifera) |
Marquesas | Hoi | Défauts naturels, surtout des parties honteuses. Ce qui inspire la honte, tout ce qui est capable de faire honte, chose honteuse, indécent |
Marquesas | Hoka | Douleurs cuisantes |
Marquesas | Hoko, hoʔo | Echanger, acheter, payer, vendre |
Marquesas | Hoʔa | Se debattre, lutter contre la mort |
Marquesas | Hoʔo | Bruit des pierres roulees |
Marquesas | Hoʔo/heke | Embranlement de pierres. Ecroulement de pierres ou de terre (Lch). |
Marquesas | Hope | Le derrière. Bout, partie, morceau (Lch). Poupe, arrière (de la pirogue); stern (of canoe) (Atl). |
Marquesas | Hopi | Malade, infirme, lâche, poltron |
Marquesas | Hopiʔi | Se tenir coi, lâche, poltron |
Marquesas | Hopo | Start with fright (I). Craindre, avoir peur, peur, crainte. Remords; contrit, contrition, repentir (Lch). |
Marquesas | Hopu | Embrasser, saisir au corps, à bras le corps. Adopter (Lch). Enlacer, embrace (Atl). |
Marquesas | Hoha/ra | Interjection de refus |
Marquesas | Hu | Pet, peter, vent. Explosion (Lch). |
Marquesas | Hua | Refrain d'un cantique |
Marquesas | Huai ʔi te umu | Retirer les pierres du four |
Marquesas | Hue/hue kava (MQN), hue kavakava (MQS) | Fish species, globefish. Poisson globe (Lch). Poisson-ballon, puffer [Arothron spp.] (Atl). |
Marquesas | Hueoo | Chant du coq Problematic |
Marquesas | Huki | Morceau de bois pointu pour percer les poulpes. Petits bâtons qui affermissent le faîte de la case; bois pointu dont on se sert pour la pêche |
Marquesas | Huʔi | Rejeton, jet, drageon, plant. Pousse (Lch). |
Marquesas | Humu | Attacher, lier, garrotter, enchainer |
Marquesas | Humu | (Balistapus (Sufflamen) capistratus) [Shaw]. Baliste, triggerfish [spp.] (Atl). |
Marquesas | Ta. Taa (Mtu). | Frapper, battre avec un bâton etc. Secouer; pêcher au dard; semer, répandre la semence (Lch). |
Marquesas | Tae | Avoir lieu, être accompli. Se contenter, être satisfait (Lch). |
Marquesas | Tae | Cambium, troisième écorce des arbres; pulpe molle d'un coco en germe |
Marquesas | Taea | Gros poisson |
Marquesas | Tetuʔi. Tetui (Lch) (Atl). | Cire des oreilles. Cérumen; conduit auditif (Lch). |
Marquesas | Taha | Lieu, place, endroit; aller à droite ou à gauche de la vallée. Marcher (Lch). |
Marquesas | Tahaka/haka. Tafana/fana (1ŋ04). | Clair, ouvert, découvert. Terrain sans broussailles; éclairer, éclaircir (Lch). |
Marquesas | Tahe | Couler, ruisseler, se répandre. S'écouler, déborder; fondre, se liquéfier (Lch). |
Marquesas | Moe /taheʔa/ | Dormir les jambes ecartees |
Marquesas | Tehiti | Pays etrangers |
Marquesas | Tehito. Tahito (Lch). | Ancient. Ancien, jadis; vieux; autrefois (Lch). |
Marquesas | Tahoa | Plonger du haut des airs en parlant des oiseaux Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Tahu | Light fire. Préparer le feu, l'attiser (Lch). |
Marquesas | Tohua | Sol, place, terre, terrain, place publique. Terrain (de réunion), meeting place. Plancher, floor. Pont du bateau, deck (Atl). |
Marquesas | Tohuhu | Faite, faitage de la case |
Marquesas | Tahuʔi/huʔi | Chanceler, ballotter; roulis. Tituber, reel, totter (Atl). |
Marquesas | Tohuʔi | Renversé, renverser sens dessus dessous, chavirer; luxation, déboitement. Chavirer, capsize. Entorse, sprain (Atl). |
Marquesas | Tahuna | Rivage de la mer couvert de pierres. Pierres, cailloux sur le bord de la mer. Galets, gros sable du bord de la mer (Lch). |
Marquesas | Tohuti. Tohutihuti (Lch). | Courir, aller vite, s'enfuir, s'élancer (sur). Galoper, se presser (Lch). |
Marquesas | Tana | Handful. Une poignée, plein la main Problematic |
Marquesas | Taka | Ceindre, se ceindre |