Entries from Dordillon 1931-32 in Pollex-Online
Dordillon, M. R. I. (1931-32). Grammaire et Dictionnaire de la Langue des Iles Marquises. Paris, Institut d'Ethnologie.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Marquesas | Tatu | In throes of death |
Marquesas | Tau/tau | Suspendu, suspendre. Suspendre un objet (Lch). Anse (de panier); handle (of basket) (Atl). |
Marquesas | Ta/tau. Te/tau (MQS)(Lch). | Compter, conter, réciter. Lire, raconter, calculer (Lch). |
Marquesas | Tau | Débarquer, déscendre à terre. Arriver par mer; se percher, se reposer sur (en parlant des oiseaux) (Lch). |
Marquesas | Tau | Year consisting of ten moons. Année de dix lunes. Saison (MQN) (Atl). |
Marquesas | Tau | Plural marker before nouns. Marque du pluriel pour un grand nombre (Lch). Number marker: plural (Mtu). |
Marquesas | Toua | Guerre; faire la guerre à quelqu'un. Dispute, querelle, différend (Lch). Combat, fight (Atl). Phonologically Irregular |
Marquesas | Taua. Taaua (Mtu). | We two (inc). Pronom personnel, 1ère personne du duel, mode inclusif: nous deux, toi et moi (Lch). |
Marquesas | Touʔa | Corde, grosse corde. Corde, rope (MQN) (Atl). |
Marquesas | Tauʔa | Pretre, pretresse, medecin. Prêtre de l'ancien temps (Lch). |
Marquesas | Touʔaki. Touaʔi, touaki (MQS, Ua Pou) (Lch). | Étendre au soleil, exposer à l'air. Séché au soleil; sun-dried (fish, octopus) (Atl). |
Marquesas | Toume | Sepale. Enveloppe du bouton floral, de la floraison du cocotier (Lch). |
Marquesas | Taupe | Tomber sur, couvrir [ex. hair falling over eyes]. Se dit des cheveux en désordre qui tombent sur les yeux (Lch). |
Marquesas | Tavaha | Se repandre partout, etre connu, etre public Problematic |
Marquesas | Taveʔe, teveʔe | S'amuser, tarder, differer, lent, lambin, qui ne revient pas vite. Mettre longtemps pour aller et revenir (Lch). Borrowed |
Marquesas | Taviʔi | Se tordre, se tortiller, se balancer en se tortillant (en parlant d'un objet, de fruits etc.) |
Marquesas | Te | Article defini. Article qui marque les noms communs: le, la (Lch). |
Marquesas | Tea | Clear, white. Blanc, clair, pur, limpide; tache blanche sur la peau (Lch). |
Marquesas | Teatea, teʔateʔa. Teatea (Atl). | Sperme, semence animale; glu, gomme, gluant |
Marquesas | Tehe | Châtrer, couper un animal, l'affranchir; hongrer, hongre. Supercirconcire (Lch). Circoncire. Castrer. (Atl). |
Marquesas | Tehe uʔe | Circoncire |
Marquesas | Teina | Younger sibling same sex. Frère cadet, soeur cadette; cousin, cousine... (Lch). |
Marquesas | Teka | Baguettes de roseau ou d'autre bois. Flèche, arrow (MQS) (Atl). Phonologically Irregular |
Marquesas | Tekau | Twenty, Vingt, vingtaine (Lch). |
Marquesas | Teʔe | Raw, not cooked, green (of fruit). Cru, raw [of fish] (Atl). Problematic |
Marquesas | Teki | Boîter, boîteux, clocher du pied, aller à cloche-pied, boîter dupied, clopiner |
Marquesas | Teko, teʔo | Blanc |
Marquesas | Teʔe | Grandir |
Marquesas | Teʔe | Aller par mer, naviguer |
Marquesas | Teʔo | Perinee |
Marquesas | Teʔo/teʔo | Profonde |
Marquesas | Teʔo/teʔo (t)itohe, | Naissance des cuisses, pendants des fesses |
Marquesas | Tenei | Ci, celui-ci, celle-ci, ceci, ce, ces. Démonstratif indiquant la proximité avec celui qui parle...(Lch). |
Marquesas | Teo | Morceau, partie, bout Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Teve | Arrowroot (Tacca fallifera). Sorte de plante bulbeuse et vénéneuse (Tacca); petit tambour (1904). |
Marquesas | Tii. Ti (Lch). | (Cordyline). Arbrisseau aux multiples usages, plante de la famille des liliacées (Lch). |
Marquesas | Tiʔa. Tia (Atl). | Pubis, mont de Venus. Bas-ventre, lower abdomen (Atl). |
Marquesas | Tiaʔe | (Gardenia florida). Fleur emblème de Tahiti; arbuste de la famille des rubiacées, plante médicinale (Lch). |
Marquesas | E tiha i te kahu | Rapiécer du linge, y mettre des pièces |
Marquesas | Tiʔa | Se réconcilier, s'accomoder, s'accorder; terminé, fini; fermé, clos Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Tia/tohu | Vrai, véritable, sincére Phonologically Irregular |
Marquesas | Tikao. Tikaʔo (Lch). | Creuser, curer, extraire en perçant, ou en fonçant la main, les doigts ou autre objet dans une cavité |
Marquesas | Tike | Se lever sur son seant |
Marquesas | Tiki | Idole, statue sculptée, sculpture. Nom du dieu mythique qui engendra les premiers humains; emblème des îles Marquises; sculpter, dessiner, tatouer (Lch). |
Marquesas | Tiki | Envoyer un exprès |
Marquesas | Tiko | Aller à la selle |
Marquesas | Tiʔa | Mât de navire, d'embarcation |
Marquesas | Tiʔi | Throw. Jeter, rejeter; envoyer, dépécher |
Marquesas | Tiohi. Tiʔohi (Mtu). | Look at. Regarder, observer, voir. Considérer, examiner; surveiller; défendre, protéger (Lch). |
Marquesas | Timata (MQS-Atl) | Begin a net, house, mat, rope, etc. Commencer un travail quelconque (Lch). |