Entries from Dordillon 1931-32 in Pollex-Online
Dordillon, M. R. I. (1931-32). Grammaire et Dictionnaire de la Langue des Iles Marquises. Paris, Institut d'Ethnologie.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Marquesas | Tai | Mer, eau salée. La mer qui entre dans la baie; le côté de la baie qui avoisine la mer |
Marquesas | Teiko | Espèce d'oiseau |
Marquesas | Tainui | S'égarer, errer; Etre las, accablé de fatigue Problematic |
Marquesas | Tai pii | Mer haute, mer plein |
Marquesas | Toiti | Petit garçon, petite fille |
Marquesas | Taka | Encircle |
Marquesas | Tekahi, keʔahi. Keʔa/keʔahi (MQN), teka/tekahi (MQS) (Atl). | Fouler aux pieds, donner des coups de pieds, frapper du pied, ruer, ruade. Trépigner (Lch). Piétiner; stamp, tread, trample (Atl). Phonologically Irregular |
Marquesas | Takanini, taʔanini (MQS) | Évanouissement, défaillance, vertiges, étourdissements, syncope, éblouissements, chanceler. Avoir des vertiges, des éblouissements, s'évanouir (Lch). |
Marquesas | Tikauʔe. Tekauʔe (Mtu). Tikauʔe, tiʔauʔe (Fatu Hiva) (Atl). | Mouche. Abeille (Lch). Bee. Mouche, fly (Atl). |
Marquesas | Take | Base. Fond de quelque objet; propriété, héritage (Lch). |
Marquesas | Tekeʔe | Carène, coq d'un navire, fond d'une pirogue. Pirogue sans fargues (Lch). |
Marquesas | Taki | Oter, arracher, extraire, soustraire. Retirer, enlever, extirper; déduire (Lch). |
Marquesas | Ta ʔu | Mon, le mien |
Marquesas | Taʔa | Epine, pointe, aiguillon piquant, aiguille, epingle. Dard, harpon, lance; peigne des tatoueurs; coin, corne (Lch). Epine, thorn (Atl). |
Marquesas | Taʔa | Shout, proclaim. Crier, appeler (Lch). Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Taʔa haʔe | The end of a house |
Marquesas | Taʔaoa, taʔaʔoa | Esp. de poisson |
Marquesas | Kaʔava | House purlin. Poutre de la façade de maison (Lch). Phonologically Irregular |
Marquesas | Taʔehu/ʔehu | Crepuscule du soir |
Marquesas | Taeva, taʔeva | Suspendre (en l'air) |
Marquesas | Taʔi (MQN), naʔi (MQS) | Stay, withhold. Retenir, faire rester, maintenir en place |
Marquesas | Taʔi | Porter, transporter, enlever, emporter |
Marquesas | Taʔo. Taro (Lch). | (Arum esculentum) Tubercules existant en nombreuses variétés, de la famille des aracées (Lch). |
Marquesas | Tamai | Querelle, dispute |
Marquesas | Tama ʔoa | Garçon |
Marquesas | Temanu. Tamánnu (Crk). | Large tree (I). Arbre majestueux...famille des guttifères (Lch). (Calophyllum inophyllum) (Atl). |
Marquesas | Tamau | Consolider, affermir; attacher, suspendre. Agrafer, accrocher (Lch). |
Marquesas | Tane | Espece de dartre. Mycose, mycosis (fungal infection) (Atl). |
Marquesas | Tane | Fortement |
Marquesas | Tanoa | Vase pour préparer le kava |
Marquesas | Tao | Faire cuire au four, faire rôtir |
Marquesas | Taaohi | Catch (I). Saisir, prendre, toucher; chercher à s'accrocher, à se retenir à; retenir, refuser de rendre |
Marquesas | Tona | Mot qui ajoute à l'expression l'idée de cher, d'agréable, de favorable, d'estimable, de précieux, d'aimable Phonologically Irregular |
Marquesas | Tokave | Esp. de cocotier très petit |
Marquesas | Tokete | Brother-in-law of a male, sister-in-law of a female. Beau-frère, belle-soeur |
Marquesas | Kokoʔoʔama, kokoʔ(o)ama | (A. chinensis). Esp. de poisson à long bec, et à bouche fort petite Phonologically Irregular |
Marquesas | Tapa | Etoffe kanake. Etoffe, tissus divers (Lch). Vêtement, item of clothing (MQS) (Atl). |
Marquesas | Ta/tapa | Prendre quelqu'un pour son nom; prendre le nom de quelqu'un; évoquer les ombres des dieux ou des morts. Décliner son nom, se présenter (Lch). |
Marquesas | Tepeiʔu | Woman of high rank (Bck) |
Marquesas | Tapakau | Voile de pirogue; feuilles de cocotier tressés par les prêtres et que l'on place dans la case d'un défunt pour le représenter |
Marquesas | Tapatu | (Sphyraena sp.) Grand bécune, poisson de la famille des sphyraenidés (Lch). Great Barracuda (Sphyraena barracuda) (MQN) (Atl). |
Marquesas | Tapu | Sacre, defendu, interdit |
Marquesas | Tapuahi | Bananier Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Tapuvae. Tapu vaevae (Atl). | Sole of foot. Empreinte des pieds. Plante des pieds, pas, trace; échasses (Lch). |
Marquesas | Tahi. E tahi (Lch). | Un |
Marquesas | Tata | Proche, près. Auprès (Lch). Close (Mtu). |
Marquesas | Tátá(a). Tâtâ (Lch). | Écope, escope, sasse pour vider l'eau d'une embarcation; vider de l'eau. Ecoper (Lch). |
Marquesas | Tate(tate) | Bègue, bégayer |
Marquesas | Tateʔa. Tatea (Lch). | Petit de requin. Requin, 1ère age; jeune requin (Lch). |
Marquesas | Tatou. Taatou (Mtu). | Nous (vous et moi), nous tous. Pronom personnel, 1ère personne du pluriel, inclusif: nous, vous et moi, nous tous (Lch). We (inclusive, plural) (Mtu). |