Entries from Dordillon 1904 in Pollex-Online

Mgr. I.R. Dordillon, Grammaire et Dictionnaire de la langue des iles Marquises. Paris, Imprimerie Belin Frères, 1904.

Language Item Description
Marquesas Ahi Fire. Feu, allumettes chimiques, capsule d'arme à feu
Marquesas Ataha Désert, inhabité Phonologically Irregular
Marquesas Atua Nom du 14e jour de la lune
Marquesas Haha (MQN), fafa (MQS) Feel with hands. Tâtonner, chercher en tatonnant; tâter de, essayer; sonder. Tâter avec la main (Atl).
Marquesas Ha/haki (MQN), fafaʔi (MQS) Pick flowers, fruit. Cueillir avec la main (des fruits...)
Marquesas Fana Courbe, courbé, faussé, oblique; courber, se courber.
Marquesas Honuhonu Insipide au goût; boueux, fangeux Problematic
Marquesas Huetu. Huetu(u) (Atl). Plantain. Espèce de bananier sauvage. Banane de montagne; mountain banana (Musa fehi) (Atl).
Marquesas Huna 11e jour de la lune.
Marquesas Aia Voici, voilà; interjection d'étonnement: oh!; pour s'encourager: allons! courage!
Marquesas Kana Gravier dans les lichens
Marquesas Aniva Nom du 18e jour de la lune
Marquesas Kiʔikiʔi Gravel. Petites pierres, cailloutage, gravier; peaux, morceaux de peau
Marquesas ʔO Specifier particle (Preposed). Forme du verbe être à l'infinitif présent, se met devant les noms propres et les pronoms. Case marker: focus (Mtu).
Marquesas Kokuú Arbre (esp. de lilas d'Inde); maillet en bois de cet arbre.
Marquesas ʔAnahu (MQS), ʔakahu Charbon, suie; aréole
Marquesas ʔIu Apparaître à une pointe (en parlant d'un navire); se retourner
Marquesas Koata, ʔoata (Lch).ʔOoata (i). Grosse fourmi; esp. de coquillage (vénus); arbre à pain; pièce de monnaie (1 franc). Ants that carry eggs (i).
Marquesas Oko/mate (MQN). 30e et dernier jour de lune ou mois kanak
Marquesas ʔUtu Battre le tambour, la caisse, bourdonner.
Marquesas Niho monunu Dents agacées Uncertain Semantic Connection
Marquesas Miti Lick. Goûter, lécher, sucer, absorber; s'évaporer.
Marquesas Omo. ʔOmo (HIV) (Bgs). Suck. Sucer, pomper, humer, téter, absorber; fumer la pipe
Marquesas Pahoʔe. Paahoʔe (Mtu). Jeune fille non nubile; petite enfant. Petite fille (Lch). Girl. Uncertain Semantic Connection
Marquesas Paka Scab. Croûte; morceau, éclat, esquille.
Marquesas Paku Noir; suc de quelques plantes; se frotter avec ce suc Problematic
Marquesas Pekapeka, peʔapeʔa Ennui; s'ennuyer dans un pays; s'inquiéter; n'etre pas dans son élément
Marquesas Piá Matière sébacée (smegma); membre viril
Marquesas Poí Peuple, gens, famille, peuplade
Marquesas Poʔoaʔi, poʔohaki, poʔoʔaki Engager à, inviter à, commander de, solliciter à, porter à
Marquesas Haka (MQN), hana (MQS) Action, travail, oeuvre, ouvrage; danse; travailler, agir, danser
Marquesas Áo To go away [ex. ship] Phonologically Irregular
Marquesas Heka Moisissure, moisi; se moisir
Marquesas Hiki To hold in the arms
Marquesas Taʔu Plantation, culture, semence, sémis; semer, planter, cultiver
Marquesas Tama Enfant, fils; petit d'un animal (1904); rejeton des plantes, jet
Marquesas Tane (MQS) Twenty-eighth night of the moon (Wms)
Marquesas Tuke ʔiʔima Coude
Marquesas Tuku (MQN), tuʔu (MQS) Mettre, placer, déposer
Marquesas Ua Pluie; pleuvoir
Marquesas Va/vaʔo (MQN), ve/vaʔo (MQS). Appeler, crier après, supplier, prier, invoquer...
Marquesas Veku(veku), veú Embrouillé, ébouriffé, hérissés (cheveux, etc.); tout mouillé
Marquesas Keheu Ailes des volailles, d'une maison, d'un moulin à vent, &c. Phonologically Irregular
Marquesas Kaʔioi Sensuel, petit-maître, luxurieux, qui aime les parures, les parfums
Marquesas Veke/ina, veke/kina Vitesse, promptitude; se hâter Phonologically Irregular
Marquesas Hi/ta Sueur, vapeur; suer, suinter, rejaillir, se répandre au dehors Problematic
Marquesas ʔA/ʔama Epier, espionner, guetter, faire sentinelle; garder, défendre, protéger, veiller à la sûreté de quelqu'un; visiter, examiner, explorer.
Marquesas Ata, ate Particule diminutive qui précède un grand nombre de mots; elle signifie: lentement, doucement, posément.
Marquesas Hae Furieux, féroce, méchant, cruel; japper, aboyer avecc colère (en parlant d'un chien).
Marquesas Kaʔeu Ceinturon de femme, pagne Phonologically Irregular