Entries from Dordillon 1904 in Pollex-Online
Mgr. I.R. Dordillon, Grammaire et Dictionnaire de la langue des iles Marquises. Paris, Imprimerie Belin Frères, 1904.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Marquesas | Kiva/kiva | Rognons, reins |
Marquesas | Kaitani | Délicat, difficile |
Marquesas | Kouaii (MQS) | Grand arbre qui porte une amande bonne à manger |
Marquesas | Mahana; mehana (MQS) | Chaleur; chaud; chauffer... |
Marquesas | Meíe | Profane, non *tapu* |
Marquesas | Kapai (MQN), tapai, napai (MQS) | Du côté de la mer (non loin de la personne qui parle), vers la mer Problematic |
Marquesas | Ni/niti | Rabougri, chétif; étroit; fraction d'empan; petit reste d'une chose, rétaille; coudée |
Marquesas | Niti | Resserré, étroit, rétréci |
Marquesas | Niú | Toupie |
Marquesas | Uuhe | Ressort; pendants d'oreilles pour les femmes |
Marquesas | Tunu pataka, tunu pateá | Braiser, faire griller |
Marquesas | Pa/veá/veá | Ardent, brûlant; cuisant, piquant |
Marquesas | Pa/iki | Séparation, cloison en général; apartement, alcôve |
Marquesas | Pava/hina | Ornement en barbe blanche; espèce de poisson à longue barbe |
Marquesas | Pu/kava, pu/áva | Genre de coquillage |
Marquesas | Puhi/nau | Sel; brouillard salin sur le rivage de la mer |
Marquesas | Pu/puhi | Bouillir, être en ébullition; fermenter; jaillir, se répandre, sortir, couler, éjaculer; crever, se percer (en parlant d'un abcès, d'une tumeur) |
Marquesas | Tau | Porter sur le dos; monter sur le dos de quelqu'un |
Marquesas | Ta/paí | Barbouiller, enduire, teindre; coller |
Marquesas | Ta/ta | Enlever l'épiderme d'une écorce; couper le fruit à pain pour mettre dans le silo |
Marquesas | Ié/ié | Orgueilleux; élégant, gracieux Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Tava/íé, tava/rire | Net, propre, blanc, clair |
Marquesas | To | Construire une navire, une embarcation |
Marquesas | Tou/hou | Se dit des petits fruits à pain qui ne sont pas encore mûrs |
Marquesas | Tutu | Espèce d'arbuste (Ceanothus asiaticus) |
Marquesas | Tu/veʔe, tu/veve | Gratter, se gratter; racler, égratigner Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Apau aé | Laissez-moi passer, faites place |
Marquesas | Apau oé | Ôte-toi de là |
Marquesas | Uta | Chant, chanson; chanter Problematic |
Marquesas | Úa kaáke | Aisselle |
Marquesas | Veá/ki, veá/kikauá, veá/kiki | Rouge écarlate, très rouge |
Marquesas | Tai vave | Mer forte dont le courant est très rapide |
Marquesas | Ave/ave | Vite! vite! Phonologically Irregular |
Marquesas | Au/ma | Non, ne pas, nullement |
Marquesas | Hapiti | Serré, étroit, rétréci Phonologically Irregular |
Marquesas | Fata | Préparer le four, le mettre prêt à brûler |
Marquesas | Heko, feko (MQN) | Mâle entier, non coupâé; en chaleur (en parlant de la femme d'un animal quelconque) Problematic |
Marquesas | Hini | Se moquer de quelqu'un, le singer Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Hini/hini | Grillon, son cri; chuchoterie |
Marquesas | Huki | Douleur lancinante |
Marquesas | Hu/piu | Tuer quelqu'un pour prendre son nom et se rendre célèbre |
Marquesas | Ka/ʔiʔe | Fier, orgueilleux, fanfaron...vantard, pédant, prétentieux, hautain |
Marquesas | Ka/taá | Aiguiser |
Marquesas | Ko/muʔi | 3eme récolte du fruit à pain |
Marquesas | Mo/ha | Rauque Problematic |
Marquesas | Mohoi | Esp. de lèpre; éléphantiasis, ladrerie; lépreux, membre rongé par la lèpre |
Marquesas | None | Paralysé des membres, sans vigueur (urétrophraxie, uréthrétis) Phonologically Irregular |
Marquesas | Pií/ka | Réunion, assemblée, troupe |
Marquesas | Pokokina (MQN), poóína (MQS) | Tapage, tumulte, bruit confus de la multitude Phonologically Irregular |
Marquesas | Puna | Esp. de dartre Phonologically Irregular |