Entries from Dordillon 1904 in Pollex-Online
Mgr. I.R. Dordillon, Grammaire et Dictionnaire de la langue des iles Marquises. Paris, Imprimerie Belin Frères, 1904.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Marquesas | Matapihi | Ventouses ou disques qui sont sur le corps du poulpe. Ventouses de poulpe, de sangsue (Lch). |
Marquesas | Ma/kui, ma/ʔui (MQS) | Terme de tendresse pour les femmes: mon amie (on dit *matua* pour les hommes). (MQN) Femme en générale. (MQS) Terme de tendresse du mari à l'adresse de sa femme: mon amie (Lch). |
Marquesas | Kahaʔe, kehaʔe, nehaʔe. Nehae (MQS), kehae (MQN) (Lch) (Atl). | Déchirer; accroc, déchirure; revenant. fendu (Dln). |
Marquesas | Paáha | Cercueil, bière Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Pa/éo (MQS), pa/keo | Lance en bois de fer; gros bâton pointu en forme de lance |
Marquesas | Pareu, kareu | Ceinturon de femme Borrowed |
Marquesas | Pohore | Ecorché, blessé légèrement (excoriation); glissant, glisser Phonologically Irregular |
Marquesas | Pouʔi | Tarder, différer, être en retard, s'arrêter...qui dure longtemps; qui ne grandit pas vite Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Takao/ʔakau, takaoa/atiati | Jour de lune |
Marquesas | Hiʔi/noke, hiʔi/toke | Verrue, petite excroissance de chair |
Marquesas | Tapi | Ornement, parure, embellissement; (s')orner, (se) parer, (s')embellir, se (re)vêtir Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Mahoki | Esp. de bananier Phonologically Irregular |
Marquesas | Mehea | Se dit d'un estomac, d'un ventre, qui a faim: attendri, affecté, ému (le coeur) Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Tahu | Dieu des libertins; avorton |
Marquesas | Tahu | Dieu de libertins; avorton |
Marquesas | Maeva | Banderolles d'étoffe qu'on met sur la case d'un mort |
Marquesas | Pa/heʔe | Inciser, partager, diviser, rompre en plusieurs parties; tailler un habit; couper un animal, le châtrer |
Marquesas | Pa/keʔa | Muraille, mur en pierres. Mur de pierre, stone wall (Atl). |
Marquesas | Pekeheu, peheu | Aile |
Marquesas | Hiamoe | Dormir, someiller; sommeil |
Marquesas | Pa/hiko (MQN), pa/fiʔo (MQS) | Petit filet au bout d'une perche, pour cueillir les fruits, ou prendre des poissons. Pêcher (à l'épuisette); to fish with a dipnet (filet pour attraper le poisson-volant; net to catch flying-fish) (Atl). Problematic |
Marquesas | ʔAuʔau | Gaillard d'avant, éperon d'un navire, proue. Proue, avant (de la pirogue); bow (of canoe) (Atl). Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | ʔIma oko | Main droite Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Haka/uʔa | Allumer (feu, lampe) |
Marquesas | Ko/ehi. Ko/ʔehi (Atl). | Lait de coco (MQN); fruit à pain battu et servi dans un plat avec du lait de coco (MQS) |
Marquesas | ʔOʔo, koko. ʔO(o)ʔo(o), ko(o)ko(o) (Atl). | Enveloppe du régime de cocotier. Spathe des fleurs de cocotier; sheath of coconut blossoms (Atl). |
Marquesas | Kapu | Puiser, vider. Scoop up (Mtu). |
Marquesas | Aomaʔama | Monde, univers. World of light (Mtu). |
Marquesas | Kai/kaia. | Anthropophage; cruel, féroce. Ogre (Mtu). |
Marquesas | Eia. ʔEia (Mtu). | Voici que, voilà que. Here is... Allons! |
Marquesas | Pahaka | Se pencher, s'incliner. Commencer à décliner (soleil) (Atl). Phonologically Irregular |
Marquesas | Paʔi/paʔi | Mouillé, détrempé par la pluie... Problematic |
Marquesas | Fetu heʔe. Hetu(u) rere (MQN) (Atl). | Etoile filante, météore Phonologically Irregular |
Marquesas | Ka/kiu. Kaa/kiu (Atl). | Anciennement, jadis; ancien, vieux, il y a très longtemps (usité pour le temps) |
Marquesas | Pihi/ti | Jaillir, rejaillir. Gicler, spurt (Atl). |
Marquesas | Tai mate | Mer morte, calme plat. Mer (calme), quiet (sea) (Atl). |
Marquesas | ʔI | Dire, parler, penser Problematic |
Marquesas | Naho | Bande, troupe |
Marquesas | Pu/huʔu (MQS), ʔou/huʔu (MQN) | Feuilles sèches de bananier Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | E vehine fanau/a | Femme morte enceinte |
Marquesas | Ane | Qui a la peau hâlée, basanée |
Marquesas | Nuhe | Chenille (nuhe ta'a), ver à soie; chien |
Marquesas | Uʔuhe uta, uʔuhe vaʔo | Espèce de fougère. (Dryopteris longissima) (Brn) |
Marquesas | Oʔioʔi aʔe | Le jour d'après (dans trois jours) |
Marquesas | Ka uta | Du côté de la montagne, non loin de l'objet dont il s'agit, ou de la personne qui parle Problematic |
Marquesas | Hiti/hiti | Etrangers non-indigènes |
Marquesas | Ina (MQS) | Chasser, pêcher (aux flambeaux) |
Marquesas | Kahi | Filet d'eau, de sang; écoulement |
Marquesas | Kahokaho | Long, mince, fluet, svelte; paquet oblong Uncertain Semantic Connection |
Marquesas | Kaeva | (Poisson) |