Entries from Dordillon 1904 in Pollex-Online
Mgr. I.R. Dordillon, Grammaire et Dictionnaire de la langue des iles Marquises. Paris, Imprimerie Belin Frères, 1904.
| Language | Item | Description |
|---|---|---|
| Marquesas | Toha | Couvert d'odeurs Uncertain Semantic Connection |
| Marquesas | Noho tuheʔa | Avoir les jambes écartées |
| Marquesas | Moe tuheʔa | Etre couché les bras et les jambes étendus et écartés |
| Marquesas | Huʔai | Retirer, sortir la nourriture du four Phonologically Irregular |
| Marquesas | Utu | Parer un coup, l'éviter. Assaillir, attaquer (par surprise). Uncertain Semantic Connection |
| Marquesas | Koekoe | Nom de six jours de lune (7-9, 21-23) |
| Marquesas | Tuhaʔa/hoata, tuhaka/hoata | 3e jour de la lune |
| Marquesas | Hua | 13e jour de la lune |
| Marquesas | Mahao (MQN), mehau, mehao (MQS) | 12e jour de lune ou de mois kanak |
| Marquesas | Tuu | 17e jour de la lune. |
| Marquesas | Akau | Nom du 19e jour de la lune |
| Marquesas | Ono/nui (MQS) | 29e jour de lune |
| Marquesas | Tu/nui | Premier jour de lune |
| Marquesas | Avaka/i, avaʔa/i (MQS) | Abondance (de vivres); se dit d'une personne qui a pris beaucoup de poissons à la pêche Problematic |
| Marquesas | Vehi | 27e jour de la lune |
| Marquesas | Kaʔe | Salive, glaire, bave; grande envie, désir ardent |
| Marquesas | Ao | Règne, gouvernement, commandement |
| Marquesas | Keu | Jouer, s'amuser, se divertir; vif, malin, espiègle, lutin |
| Marquesas | Honoka, honona | Nuque |
| Marquesas | Fiʔifiʔi | Petit filet pour prendre les tortues |
| Marquesas | Hiʔi | Rang, rangée, assises de pierres |
| Marquesas | ʔEnata koekoe po | Sot, lourdaud, borné |
| Marquesas | Koʔotea | Bananier |
| Marquesas | Mea/mea | Farcer, badiner, plaisanter; farce, badinerie, plaisanterie |
| Marquesas | Popo | Petit poisson, petit du *u'ua*, 1er âge |
| Marquesas | Paʔe pukao | Espèce de coiffure pointue pour les personnes luxurieuses |
| Marquesas | Pukao | Pointe; pointu, qui se termine en pointe, de forme conique; espèce de coquillage |
| Marquesas | ʔAkau | Bois, corps ligneux; chose quelconque en général |
| Marquesas | Tupu | Concevoir, engendrer |
| Marquesas | Kai | Cicatrice, couture d'une plaie |
| Marquesas | Poki/hoʔo, poni/hoʔo (MQS), poʔi/hoʔo | Promptement, vite; prompt, pressé, avec vitesse |
| Marquesas | Taeʔe atu, taeʔe mai | Aller et venir (en parlant des nuages) Uncertain Semantic Connection |
| Marquesas | Toʔo | Prendre, recevoir, accepter un objet; saisir, se saisir de, enlever... Uncertain Semantic Connection |
| Marquesas | Ta i te ihe | Pécher l'ihe |
| Marquesas | No te aha | Pourquoi? |
| Marquesas | Ta í te upena | Faire un filet, mailler |
| Marquesas | ʔOuamo (MQS) | Bois qui sert à porter un fardeau sur les épaules |
| Marquesas | Veʔo | Ce qui supporte la flamme d'un navire. |
| Marquesas | Tuku | Pêcher la tortue |
| Marquesas | Vene(vene) | Orgueilleux, vaniteux Uncertain Semantic Connection |
| Marquesas | Tavai | Nettoyer, dérouiller, fourbir, faire briller Uncertain Semantic Connection |
| Marquesas | E mea momona te ihi | Les châtaignes sont excellentes [The chestnuts are delicious] |
| Marquesas | Nohe/a | Tendre, mou |
| Marquesas | Kahe | Très mou |
| Marquesas | Pati/ke, piti/ke | Battre des mains en chantant; frapper en cadence deux morceaux de bois pour accompagner un chant; battre le briquet |
| Marquesas | Popo/ui | Matin |
| Marquesas | Pu/ako, pu/ano | Nom de deux grosses pièces de bois qui longent la case dans toute sa longueur, dont l'une sert d'oreiller et l'autre de support pour les pieds |
| Marquesas | Hou nei | Il y a longtemps Uncertain Semantic Connection |
| Marquesas | Aie | Adverbe de négation: non, ne...pas |
| Marquesas | Kaʔau | Bois; mot dont on se sert pour exprimer toutes sortes de choses qu'on ne connaît pas Phonologically Irregular |
