Entries from Lemaître 1973 in Pollex-Online
Lemaitre, Y. (1973). Lexique du tahitien contemporain. Paris, ORSTOM.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Tahitian | Maori raa | Excepté, sauf; c'est-à-dire, ou simple indication d'une énumération Uncertain Semantic Connection |
Tahitian | Mato/mato | Rocheux, escarpé, lieu escarpé |
Tahitian | Neva | Tourner la tête Uncertain Semantic Connection |
Tahitian | Faʔatuu | Mettre à égalité Uncertain Semantic Connection |
Tahitian | Faʔatiʔa | Mettre debout, mettre sur pied, dresser, instituer, bâtir; autoriser; raconter |
Tahitian | Pana paahua | Crochet ou tige de fer pour décoller les bénitiers des coraux Uncertain Semantic Connection |
Tahitian | Toopata(pata) | Goutte; tomber ou couler goutte à goutte |
Tahitian | Heu/heu | Oter ses vêtements (arch.) |
Tahitian | Hopiʔi/piʔi | Etre engourdi, avoir des fourmis |
Tahitian | Tapu | Interdit |
Tahitian | Tiitoe | Bouveter |
Tahitian | Tohi/tohi | "Pelle à baleine". A harpoon; to use a chisel (Dvs). |
Tahitian | Toʔahua | Crépine (du cochon) |
Tahitian | Tomo | Entrer, inaugurer; être chargé; couler (aller au fond de l'eau), être coulé |
Tahitian | Haere e tomo | Aller chercher des fruits dans la vallée, ou dans la montagne |
Tahitian | Tupu | Se produire, arriver, avoir lieu Problematic |
Tahitian | Tutu | Cuire en introduisant une pierre chaude (dans une liquide, dans un animal...). To cook food by means of hot stones (Dvs). Uncertain Semantic Connection |
Tahitian | Uʔa vaahi haʔari | Crabe de cocotier (Birgus latro) |
Tahitian | T/uruʔa | Oreiller, coussin Phonologically Irregular |
Tahitian | ʔUmere | Louange; louanger Phonologically Irregular |
Tahitian | Vareʔa | Dormir, être endormi Phonologically Irregular |
Tahitian | Vari | Terre meuble, boue, vase; boueux |
Tahitian | Veu/veu | Bord effrangé d'un tissu |
Tahitian | Ve/vete | Déballer des vêtements et les examiner, soulever un linge pour voir ce qu'il y a dessous, écarter des herbes ou des feuilles pour chercher quelque chose |
Tahitian | ʔUunaa | Dartre Phonologically Irregular |
Tahitian | Hoʔi | Aussi, également; bien, vraiment |
Tahitian | ʔApi paarau | Valve des nacres |
Tahitian | ʔAve | Brin d'une tresse, toron d'un filin |
Tahitian | ʔAutaa | Coin de bois qui sert à la circoncision |
Tahitian | Ruru | Réunir, rassembler; se réunir, se rassembler |
Tahitian | Hoope/ʔa | Fin, extrémité, aboutissement (d'une action) |
Tahitian | ʔAʔano | Largeur, étendue; large, étendu |
Tahitian | Toeʔa | Reste; restant |
Tahitian | Faʔaʔore | Supprimer, annuler |
Tahitian | Mai/ore | Ancien nom de l'arbre à pain |
Tahitian | ʔA/ʔaro | Evider, extraire d'une cavité son contenu |
Tahitian | Tuhi | Jurer, injurier; juron, injure Uncertain Semantic Connection |
Tahitian | Tapa | Aine. The groin (Dvs). |
Tahitian | ʔAa/fata | Caisse, boite, malle, garde-manger |
Tahitian | Aha/aha | Vantard Phonologically Irregular |
Tahitian | Faʔehau | Soldat |
Tahitian | E | Marque du prédicat (devant les formes nominales): "c'est", "il y a" Phonologically Irregular |
Tahitian | Rehu | Couleur grise; gris; devenir gris |
Tahitian | ʔOoʔoovea | Coucou migrateur (Eudynamis taitensis) |
Tahitian | Hiʔi | Prendre un enfant dans ses bras, bercer |
Tahitian | Aʔe | Monter, escalader (ISV) |
Tahitian | Aanei | Particule interrogative qui se place après le prédicat sur lequel porte l'interrogation: 'est-ce que?" |
Tahitian | I ʔoo ra | Là Problematic |
Tahitian | E ʔore | Future negative |
Tahitian | Faʔaoti | Achever, finir (vt), terminer; décider |