Entries from Rensch 1991 in Pollex-Online
Rensch, K. H. (1991). Tikitionario Mangareva-'Arani/Dictionnaire Mangarévien-Français. Canberra, Archipelago Press.
| Language | Item | Description |
|---|---|---|
| Mangareva | Avatea | Midi |
| Mangareva | Avava | Nom d'une partie du récif |
| Mangareva | Ave | Queu ou traînée de lumière d'une comète |
| Mangareva | E | Particule verbale indiquant le présent ou le futur, i.e. une action qui n'est past terminée ou n'a pas eu lieu |
| Mangareva | E | Agent marker. Préposition: par, de (agent du passif) |
| Mangareva | E...ana | Continuous |
| Mangareva | ʔEe, eʔe | Oui, certainement |
| Mangareva | Eʔu | Cendre, poussière; trouble (eau); troubler, disturber |
| Mangareva | Ereʔi | Coco, cocotier |
| Mangareva | ʔEro | Avorton |
| Mangareva | Eo | Exhaler mauvaise odeur; infecter |
| Mangareva | Eʔi/eʔi | Chasser avec instance |
| Mangareva | Ete | Afraid |
| Mangareva | Eti | Tear with teeth. Déchirer quelque chose avec les dents; enlever les épines des feuilles du pandanus pour les rendre maniables; ôter les arêtes de poissons |
| Mangareva | ʔAa | Four. Quatre. |
| Mangareva | ʔA/ʔa | Sore mouth (I) |
| Mangareva | ʔAaʔaa | Mouth. Bouche, gueule. Phonologically Irregular |
| Mangareva | ʔAaʔaarua. ʔAʔarua (Bct) | Manta Ray or Devilfish. Poisson: Manta birostris, Manta alfredi (Mobulidae) |
| Mangareva | ʔAʔi (plural ʔaʔiʔi) | Faire des petits paquets de ma qu'on enveloppe de feuilles pour les faire cuire |
| Mangareva | ʔAʔine | Femme; femelle de tous les êtres animés |
| Mangareva | ʔAga | Baie |
| Mangareva | ʔAgai | Feed. Engrais; engraisser le sol; féconder les fleurs. Etre adoptif, adopté. Elever, nourrir. |
| Mangareva | ʔAgai | Etre adoptif, adopté |
| Mangareva | Toa ʔagai | Fille adoptive |
| Mangareva | ʔA/ʔaiti | Etre étroit, serré; approcher (temps) |
| Mangareva | ʔAgo | Kind of sound in singing (I) |
| Mangareva | ʔAgu (plural ʔaguʔagu) | Murmurer intérieurement en balbutiant Uncertain Semantic Connection |
| Mangareva | Aranei | Aujourd'hui |
| Mangareva | Aiga/pure | Fête où les jeunes gens montraient leur beauté physique; consacrer une maison (avec une fête) |
| Mangareva | ʔA/ʔai | Se disputer, se quereller |
| Mangareva | ʔAi/ʔai | Présage, augure, conjecture; signe, mesure quelconque, mètre; châtiment, correction |
| Mangareva | ʔAinu | Boire |
| Mangareva | ʔAka- | Causative prefix |
| Mangareva | ʔAkaeea. ʔAkaea (Atl). | Se reposer; arrêter de faire qc.; respirer. S'arrêter, stop (Atl). |
| Mangareva | ʔAkaete (pl. ʔakaetete) | Redouter, craindre |
| Mangareva | ʔAkaʔana | Faire cuire de nouveau une nourriture qui n'a pas été assez cuite |
| Mangareva | ʔAkarogo | Entendre |
| Mangareva | ʔAkaruua | Vent du nord-est |
| Mangareva | ʔAkamaata | Commencer |
| Mangareva | ʔAkamau | Fixer, arrêter, consolider; conserver, garder |
| Mangareva | ʔAkamere | Mépriser, atténuer; nier une bonne action; injurier |
| Mangareva | ʔAapao | Se tenir sur ses gardes Borrowed |
| Mangareva | ʔAkapaapa | Établir l'échelle de parenté en commen‡ant par le père, et remontant aux ancêtres |
| Mangareva | ʔAka/pe/peke | Ployer les bras ou les jambes |
| Mangareva | ʔAkatagi | Faire retentir, faire sonner |
| Mangareva | ʔAkataʔi | S'embrouiller dans les discours |
| Mangareva | ʔAkaturi | Séduire, recompenser pour satisfaire ses passions |
| Mangareva | ʔAre | House |
| Mangareva | Ari | To carry. Porter une chose divisible qui ne peut être portée qu'à plusieurs reprises |
| Mangareva | ʔA/ʔana | Chaleur; chauffer |
