Entries from Rensch 1991 in Pollex-Online
Rensch, K. H. (1991). Tikitionario Mangareva-'Arani/Dictionnaire Mangarévien-Français. Canberra, Archipelago Press.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Mangareva | Avava | Nom d'une partie du récif |
Mangareva | Ave | Queu ou traînée de lumière d'une comète |
Mangareva | E | Particule verbale indiquant le présent ou le futur, i.e. une action qui n'est past terminée ou n'a pas eu lieu |
Mangareva | E | Agent marker. Préposition: par, de (agent du passif) |
Mangareva | E...ana | Continuous |
Mangareva | ʔEe, eʔe | Oui, certainement |
Mangareva | Eʔu | Cendre, poussière; trouble (eau); troubler, disturber |
Mangareva | Ereʔi | Coco, cocotier |
Mangareva | ʔEro | Avorton |
Mangareva | Eo | Exhaler mauvaise odeur; infecter |
Mangareva | Eʔi/eʔi | Chasser avec instance |
Mangareva | Ete | Afraid |
Mangareva | Eti | Tear with teeth. Déchirer quelque chose avec les dents; enlever les épines des feuilles du pandanus pour les rendre maniables; ôter les arêtes de poissons |
Mangareva | ʔAa | Four. Quatre. |
Mangareva | ʔA/ʔa | Sore mouth (I) |
Mangareva | ʔAaʔaa | Mouth. Bouche, gueule. Phonologically Irregular |
Mangareva | ʔAaʔaarua. ʔAʔarua (Bct) | Manta Ray or Devilfish. Poisson: Manta birostris, Manta alfredi (Mobulidae) |
Mangareva | ʔAʔi (plural ʔaʔiʔi) | Faire des petits paquets de ma qu'on enveloppe de feuilles pour les faire cuire |
Mangareva | ʔAʔine | Femme; femelle de tous les êtres animés |
Mangareva | ʔAga | Baie |
Mangareva | ʔAgai | Feed. Engrais; engraisser le sol; féconder les fleurs. Etre adoptif, adopté. Elever, nourrir. |
Mangareva | ʔAgai | Etre adoptif, adopté |
Mangareva | Toa ʔagai | Fille adoptive |
Mangareva | ʔA/ʔaiti | Etre étroit, serré; approcher (temps) |
Mangareva | ʔAgo | Kind of sound in singing (I) |
Mangareva | ʔAgu (plural ʔaguʔagu) | Murmurer intérieurement en balbutiant Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Aranei | Aujourd'hui |
Mangareva | Aiga/pure | Fête où les jeunes gens montraient leur beauté physique; consacrer une maison (avec une fête) |
Mangareva | ʔA/ʔai | Se disputer, se quereller |
Mangareva | ʔAi/ʔai | Présage, augure, conjecture; signe, mesure quelconque, mètre; châtiment, correction |
Mangareva | ʔAinu | Boire |
Mangareva | ʔAka- | Causative prefix |
Mangareva | ʔAkaeea. ʔAkaea (Atl). | Se reposer; arrêter de faire qc.; respirer. S'arrêter, stop (Atl). |
Mangareva | ʔAkaete (pl. ʔakaetete) | Redouter, craindre |
Mangareva | ʔAkaʔana | Faire cuire de nouveau une nourriture qui n'a pas été assez cuite |
Mangareva | ʔAkarogo | Entendre |
Mangareva | ʔAkaruua | Vent du nord-est |
Mangareva | ʔAkamaata | Commencer |
Mangareva | ʔAkamau | Fixer, arrêter, consolider; conserver, garder |
Mangareva | ʔAkamere | Mépriser, atténuer; nier une bonne action; injurier |
Mangareva | ʔAapao | Se tenir sur ses gardes Borrowed |
Mangareva | ʔAkapaapa | Établir l'échelle de parenté en commen‡ant par le père, et remontant aux ancêtres |
Mangareva | ʔAka/pe/peke | Ployer les bras ou les jambes |
Mangareva | ʔAkatagi | Faire retentir, faire sonner |
Mangareva | ʔAkataʔi | S'embrouiller dans les discours |
Mangareva | ʔAkaturi | Séduire, recompenser pour satisfaire ses passions |
Mangareva | ʔAre | House |
Mangareva | Ari | To carry. Porter une chose divisible qui ne peut être portée qu'à plusieurs reprises |
Mangareva | ʔA/ʔana | Chaleur; chauffer |
Mangareva | ʔIinaki | Aliment d'origine animal; pitance, viande, apprêt; tout ce que l'on peut manger avec le ma (aliment végétal) Phonologically Irregular |