Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tahitian
|
PN.WAHE-GA
|
Vaehaʔa
|
Endroit, lieu, part, portion
Phonologically Irregular
|
Manihiki-Rakahanga
|
EP.WERI
|
Veri
|
Ornamental splints in basketry
|
New Zealand Maori
|
NP.WAELO
|
Wero
|
Spine of a sting-ray
|
Tahitian
|
CE.WAIHO
|
Vaiiho
|
Poser, placer, abandonner, laisser faire
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.LOTO.B
|
Tai roto
|
Lagoon
|
Manihiki-Rakahanga
|
NP.LAPAKAU
|
Rapakau
|
Cure, treat (illness)
|
Manihiki-Rakahanga
|
NP.TAKA.1C
|
Tuu/taka
|
Visit
|
Manihiki-Rakahanga
|
CE.KAA-TASI
|
Ka tahi nei
|
For the first time
|
Manihiki-Rakahanga
|
CE.PAE.1B
|
Pae henua
|
Island group
|
Takuu
|
PN.PAQE
|
P/pae
|
(of canoe) Come alongside, dock, come up against a wharf or pier
|
Sikaiana
|
PN.PAQE
|
Pae
|
(of boat) Tilt, lay to one side
|
Niue
|
EO.QALU.B
|
Alu/maki
|
Hasten, be in a hurry
|
Nuguria
|
EO.QALU.B
|
Haru/haru/vai
|
Soon
Phonologically Irregular
|
Luangiua
|
EO.QALU.B
|
Alu/alu
|
Quick
|
Nukuoro
|
EO.QALU.B
|
Alu/kaba
|
Leave quickly (usually under duress)
|
Fijian
|
PN.QALU.C
|
Yali
|
Go, come (old Ra usage) (JW)
Problematic
|
Tongan
|
PN.QALU.C
|
Aloo
|
To go, or depart; get along! begone!; the gait or walk
|
East Uvea
|
PN.QALU.C
|
ʔAlu
|
Aller, s'en aller, partir
|
Nukuoro
|
PN.QALU.C
|
Alu/alu/mia
|
Send away
|
Nuguria
|
PN.QALU.C
|
Ru/aru/mai
|
Komm schnell! [come quickly]
|
Nuguria
|
PN.QALU.C
|
Aru-mia
|
Call for a person to come (vt)
|
Nukumanu
|
PN.QALU.C
|
Aru (pass. aruhia)
|
Invite
|
Anuta
|
PN.QALU.C
|
Aru
|
Go (second and third person singular)
|
Pukapuka
|
PN.QALU.C
|
Alu
|
To go (infrequent)
|
Tahitian
|
PN.GATALA
|
ʔAtara nato
|
Gaterin tacheté (Plectorhinchus picus)
|
Tahitian
|
MP.QAUA.1
|
Aua
|
Mulet à lèvre frangée (Crenimugil crenilabis) (petit)
|
Tahitian
|
CE.UOA
|
A/uoa
|
Mulet argenté (Neomyxus leuciscus)
|
Tahitian
|
FJ.PAAPAA
|
ʔAupaapaa tohe tuupou
|
Poisson-trompette (Aulostomus chinensis)
|
Tahitian
|
MP.SAKU-LAA
|
Haʔu/repe
|
Poisson-voilier (Istiophorus platypterus)
|
Marquesas
|
PN.TALAAO
|
ʔEiao kiki
|
Loche sanguine (Cephalopholis sexmaculata)
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
OC.FAI-MANU
|
Hai manu (UAP), hai ʔeʔe/manu (MQS)
|
Raie léopard (Aetobatus ocellatus)
|
Tuamotu
|
OC.FAI-MANU
|
Fai manu
|
Raie léopard (Aetobatus ocellatus)
|
Marquesas
|
PN.QULUA
|
Uʔua, euua (HVO,THT)
|
Carangue à grosse tête (Caranx ignobilis)
|
Tahitian
|
PN.QULUA
|
Uruʔati (IDV), uru piti (ISLV)
|
Carangue à grosse tête (Caranx ignobilis)
|
Tahitian
|
CP.FEQATA.A
|
Faeta
|
Loche rayon de miel (Epinephelus merra)
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
CP.FEQATA.A
|
Faʔeta (HVO, THT)
|
Loche moucheté (Epinephelus tauvina)
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
NP.FAAFAA-LUA
|
Fafaʔua (MQS), hahaʔua (MQN)
|
Raie manta de récif (Mobula alfredi), Raie manta géante (Mobula birostris)
|
Tahitian
|
NP.FAAFAA-LUA
|
Faafaa/piti, faafaarua
|
Raie manta de récif (Mobula alfredi), Raie manta géante (Mobula birostris)
|
Tahitian
|
PN.FAAPUKU
|
Haapuʔu rehu
|
Mérou géant (Epinephelus lanceolatus)
|
Tahitian
|
PN.FAAPUKU
|
Haapuʔu
|
Loche marbrée (Epinephelus polyphekadion)
|
Tuamotu
|
EC.SOKE
|
Hoke
|
Carangue-manège (Trachinotus bailloni)
|
Marquesas
|
NP.SUE.1
|
Huehuekava (MQN), uekavakava (MQS)
|
Puffers and tobies (Arothron and Canthigaster spp.)
|
Tuamotu
|
NP.SUE.1
|
Hue(hue)
|
Puffers and tobies (Arothron and Canthigaster spp.)
|
Samoan
|
NP.ALEALE.C
|
Aleale
|
Young coconut in which the kernel is just beginning to form
|
Penrhyn
|
PN.ALEALE.A
|
E areare tikaai toku manava
|
My stomach is really vacant (I am very hungry)
|
Rarotongan
|
CK.KORARE
|
Koorare
|
Lance, wooden javelin
|
Penrhyn
|
EO.KUMETE
|
Comities
|
Wooden bowls
|
Penrhyn
|
AN.MAI.A
|
A hokè mai
|
Come back to us
|
Penrhyn
|
MP.MALO
|
Marow
|
Loincloth
|
Penrhyn
|
PN.MAALOLO
|
Mararo
|
Flying fish
|