Search Pollex Online

in

61243 Results matching "i" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Marquesas PN.OO.2 E/o Interjection pour appeler quelqu'un de près: hé! holà! dis! écoute!
Marquesas PN.OO.2 Ai/óu An exclamation to draw the attention of a person passing by or going away
Marquesas PN.QAA-POO Aipó By and by; stay a little, stop; hark!
Marquesas CP.SELE.1A Fái-e To strangle or choke a person
Marquesas PN.FAKA-TUQU Hakatu í te tupapaú Mettre un cadavre dans sa maison de mort
Marquesas PN.FAKA-TUQU Hoʔgaʔtoo Burial
Samoan PN.SEKE.1A Seʔe/seʔe To drag oneself along sitting on the ground
Samoan PN.SEKE.1A Se/seʔe To slide along sitting; to glide on the waves
Tuvalu PN.TAU-.14 Tau/tolu Threesome, group of three (animals and fruit)
Tuvalu MP.SUKI.A Suki Horn, incisor, canine tooth
Tuvalu MP.SUKI.A S/suki To stab; give an injection
Tuvalu MP.SUKI.A Ma/suki/suki To pain, ache; to have stabbing pains; (of cold) biting
Tuvalu PN.FAKA-RUA.1 Fakalua-gina To double, do twice over
Tuvalu PN.SIKI.1E Hiki Shift a house; replant
Tuvalu PN.SIKI.1E Siki Move, shift
Tuvalu PN.NANU.A Nanu Speak gibberish, or indistinctly. To be incoherent, to mumble (Jsn).
Tuvalu OC.QANA-NAFI Annafi, anaafi, (NTO) nanaafi Yesterday
Tuvalu AN.MASI.1 Masi Biscuit, cabin cracker Uncertain Semantic Connection
Tuvalu PN.SEKE.1A Seke To avoid, miss, slip by
Sikaiana PN.SEKE.1A Haka/s/seke To drop out of, to fail to appear at an activity or event, to fall behind in a race; to move down, as in going down from one step to another.
Tikopia PN.FAKA-SEKE Fakaseke ifo i te ngaru Slid down on the waves (surfing)
Marquesas OC.SIKA.2 Hika i te ahi Frotter du bois pour feu [F-M]
Marquesas CE.SEKE.2 Hiki Fuir, s'enfuir; fuite, évasion Phonologically Irregular
Marquesas CE.SEKE.2 Higge To run away
Marquesas PN.FOKI.2 Haúe, haue/éi Surely, certainly, verily
Mangareva MQ.KAHA.2 Kaʔa Ensorcellement; sortilège, divination
Marquesas MQ.KAHA.2 Kaha Pouvoir maléfique d'envoûtement attribué à certains anciens *tuhuna*
Marquesas MQ.KAHA.2 Káhha A kind of spell, or charm; also the disease supposed to be inflicted thereby
Marquesas MQ.KAI-TAGI Keitani, éitani Jaloux, envieux; jalousie, envie
Samoan PN.KA-KAU.2 ʔAʔau Wooden handles (of fish- or birdnet)
Rennellese PN.KAU.4 Kau Handle, as of knife, axe, paddle, wood section; long end of various things (fish, tubers, *ghape* vine)
Easter Island PN.KA-KAU.2 Kakau Obsidiana de filo cortante, ancho; incrustada en un mango se usaba como arma de mano para degollar o tajear al enemigo. Wide, sharp-edged obsidian provided with a wooden handle, used to cut off the enemy's head. Uncertain Semantic Connection
Marquesas AN.KOTI.1 Koti Partager, couper
Marquesas NP.MAI.C Á mai Viens!
Marquesas PN.TALA-TALA.A Pu/taá Rugueux, non poli
Marquesas FJ.TAQU.2A Tou Used before nouns to express the plural number, where it seems necessary for distinction
Marquesas MQ.TAU.13 Tau/tua Porter sur le dos, derrière le dos; suivant, serviteur...
Tahitian CE.REKA Aita rea Seldom, rarely, not much Problematic
Tuamotu CE.REKA Reka Perfectly, beautifully, admirably; completely (in the intensive sense)
Tahitian CE.REKA Reʔa Peu, guère (dans les phrases négatives)
Marquesas AN.QAA.1 A Lieu sacré, lucus des païens; rangée, râtelier
Marquesas CE.ARA-NUI A núe The public path
Marquesas PN.KANIWA Tha ah newa, A Ena The milky way Problematic
Hawaiian CE.ARA-NUI Alanui Street, road, highway
Marquesas CE.ARA-NUI V/aʔanui (MQN), aʔanui (MQS) Chemin, route, sentier, voie, passage.
Mangareva CE.ARA-NUI Aranui Chemin, route, sentier
Tahitian CE.ARA-NUI Aranui The great or public road. Grande route, chemin public (Aca).
Rarotongan CE.ARA-NUI Ara nui Main road, esp. the present road running around the island
Marquesas MQ.AO.5 Wáo ta vakka The canoe, or ship, is gone
Marquesas PN.QAPA Apa e! Formule d'adieu; adieu Uncertain Semantic Connection