Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
East Uvea
|
MP.URU.2
|
Ulu te ʔumu
|
Préparer le *'umu*, disposer les pierres brulantes d'un four pour y mettre les vivres.
|
East Futuna
|
MP.URU.2
|
Ulu
|
Disposer les pierres du four; étaler les pierres du four une fois chauffées.
|
Tongan
|
PN.QUGOGO
|
ʔUngongo
|
K. insect: the carpenter bee. Vers dans le bois (Btn).
|
East Uvea
|
PN.QUGOGO
|
Ugogo
|
Guêpe
|
East Futuna
|
PN.QUGOGO
|
ʔUgogo
|
Termite (petit ver noir qui ronge le bois)
|
Rennellese
|
PN.QUGOGO
|
ʔUngongo
|
A wood-borer at sea that bores deep holes in floating wood
|
East Uvea
|
PN.HUU.1
|
Hu/hu/i (obs.)
|
Interroger, questionner, demander
Borrowed
|
Tongan
|
PN.QUHI.1
|
ʔUhui
|
Questionner, demander
|
East Uvea
|
PN.QUHI.1
|
ʔUi
|
Dire
Problematic
|
Marquesas
|
PN.PUNI.1A
|
Puni/puni
|
Un tres grand nombre, en tres grande quantite
Uncertain Semantic Connection
|
East Futuna
|
OC.SAAKULE
|
Saakune (i)
|
Fureter, fouiller, chercher dans un contentant
Phonologically Irregular
|
Tongan
|
PN.SAA-KILI.1
|
Hakili
|
To make a thorough examination of (looking in every nook and corner) in searching for something
|
West Uvea
|
OC.SAAKULE
|
Sakune
|
Jouer, s'amuser
Problematic
|
Niue
|
OC.SAAKULE
|
Ha/haku
|
To search, scratch around for something
Problematic
|
Ifira-Mele
|
OC.FANO.4
|
Fano
|
Tree sp. (Ochrosia)
Uncertain Semantic Connection
|
Emae
|
PN.QUFI-QULU
|
Fefeuru
|
Hat, crown
Phonologically Irregular
|
Ifira-Mele
|
NP.LAFI.1
|
Gaa/rafi
|
Well-used everyday mats
Uncertain Semantic Connection
|
Ifira-Mele
|
PN.GALI.1
|
Goria
|
Gnaw, nibble
|
Ifira-Mele
|
MP.MUU.2
|
Guu/guu
|
Fresh-water fish sp.
Problematic
|
Ifira-Mele
|
PN.NUMI.1
|
Ka/nuumwia
|
Crumple up, squeeze, strangle
Phonologically Irregular
|
Ifira-Mele
|
EC.UKAU
|
Kau
|
Skin disease (possibly elephantiasis)
|
Ifira-Mele
|
CP.KONO
|
Kono/kono
|
Kind of fighting spear
Uncertain Semantic Connection
|
Tuvalu
|
OC.QANA-NAFI
|
Annafi, anaafi, (NTO) nanaafi
|
Yesterday
|
Tuvalu
|
AN.MASI.1
|
Masi
|
Biscuit, cabin cracker
Uncertain Semantic Connection
|
Tuvalu
|
PN.SEKE.1A
|
Seke
|
To avoid, miss, slip by
|
Tuvalu
|
PN.SEKE.1A
|
S/seke
|
To ski, surf, slip
|
Tuvalu
|
PN.E.1B
|
E
|
Marker placed before numerals
|
Tuvalu
|
PN.MATE-GA
|
Matega
|
Death (the state of being dead, the act of dying)
|
Tuvalu
|
PN.QUHI.3
|
Ui/ga
|
Meaning. About, concerning, regarding; personality, character, behaviour(Jsn).
|
Tuvalu
|
XW.FAI-TALIHA
|
Faitalia
|
No matter what, whatever the circumstances
|
Tuvalu
|
SO.SAGA.1C
|
Aga
|
Feast for firstborn; general term for feasts given for someone
Phonologically Irregular
|
Tuvalu
|
PN.KIKI.1
|
Kiki
|
To eat one food with another; to mix foods in the mouth. Protein (may refer to meat, fish or anything else eaten with rice, *pulaka* etc.; to eat protein or other food with rice (Jsn).
|
Tuvalu
|
PN.KINA.3
|
Kiina/ga
|
Non-vegetable food contributed by family to communal feast (consists of pork, fish or chicken and forms part of the *fakaluaga*).
|
Tuvalu
|
PN.RAGI
|
Lagi/lagi
|
Send on frequent errands
|
Tuvalu
|
PN.RAGI
|
Lagi
|
An agreement as to how much food should be provided for a gathering in *aahiga*.
|
Tuvalu
|
PN.MAFA-TIA
|
Mafatia (pl. maafatia)
|
To be weighed down, under pressure; depressed, sad (*loto mafatia*)
|
Tuvalu
|
XW.SAI
|
Sai
|
To be shapely (of waist)
|
Tuvalu
|
FJ.HIFO.C
|
Ifo
|
Bow down in prayer. To beg, humbly request; to give up, capitulate, surrender (Jsn).
|
Ifira-Mele
|
CP.PUULOU.A
|
Puurou
|
To cover (e.g. someone sleeping)
|
Ifira-Mele
|
NP.LALA.2
|
Rraa/ia
|
Scatter (of a school of fish)
|
Ifira-Mele
|
NP.MUU.3
|
Taa/muu/muu
|
Deep, low-pitched (voice)
|
Samoan
|
PN.TUKI.C
|
Tuʔi
|
The larger of two wooden gongs in a pair of *pātē*, or one of a pair of *lali*
|
Hawaiian
|
AN.IPU
|
Ipu
|
Bottle gourd (Lagenaria siceraria); general name for vessel or container
|
Samoan
|
AN.IPU
|
Ipu
|
(Coconut shell) cup; bowl, dish
|
Hawaiian
|
PN.MUQA-KI
|
Mua
|
Leader, senior partner, senior
|
Samoan
|
AN.QONE
|
One
|
Gunpowder
Uncertain Semantic Connection
|
Hawaiian
|
PN.PEE-HENA
|
Peenaa
|
Like that; to do or say like that (Rare).
|
Samoan
|
PN.PEE-HENA
|
Peenaa
|
About this time. Like that (Mnr).
|
Hawaiian
|
PN.PEE-HENI
|
Penei
|
This way, like this...
|
Samoan
|
XW.KALE.2
|
ʔA/ʔale
|
A driving in war; a rout
|