Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Takuu
|
NO.PALALAMA
|
Pama
|
Storage platform above the outrigger on the ancient sailing canoe (Obs).
Problematic
|
Rennellese
|
NO.PALALAMA
|
Paagaba
|
Side of a canoe
Problematic
|
Marquesas
|
NP.TAALAWA
|
Kaʔava, kaʔavao
|
Filière d'une maison
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
CE.GAIO.1
|
E, caʔe, u
|
Worms
|
Marquesas
|
CE.KAI-UU
|
Manu kaiu
|
Sauterelle
|
Marquesas
|
PN.EQA.A
|
Ea/ea
|
Matière visqueuse que l'on trouve sur mer et qui semble jouir de la vie
|
Mangareva
|
PN.EQA.A
|
Eea/eea
|
Matière marine dont se nourrit le petit poisson *eve*
|
Marquesas
|
PN.KAFA.2
|
Afa/óa
|
Infatigable à la marche, très bon marcheur
|
Rapa
|
MQ.KIRI-GUTU
|
Kirinutu (-ngutu?)
|
Palate
Problematic
|
New Zealand Maori
|
MQ.KIRI-GUTU
|
Kiringutu
|
Discuss continuously with sinister meaning
Uncertain Semantic Connection
|
Nukuoro
|
PN.LAU-GUTU
|
Ma/lau ngudu
|
Lips
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
EC.PA-LAFA
|
Ko/áha
|
Marcher ou tenir les jambes écartées; perce-oreille (insecte); [Southeast Marquesan Dialect] se servir d'une corde pour monter sur les arbres au tronc lisse
|
Marquesas
|
NP.FAA-QITA.*
|
Ko/ita
|
Grimace; faire la grimace
|
Marquesas
|
NP.TAWA.2
|
Ko/tava, ʔo/tava
|
Esp. de coquillage (genre peigne)
|
Mangareva
|
MQ.KO-TUTO
|
Kotuto
|
S'enorgueillir relativement à sa personne et à ses habits
|
Marquesas
|
MQ.KO-TUTO
|
Kotuto(tuto)
|
Parler bas et seul; réfléchir, méditer
|
Marquesas
|
MQ.KO-TUTO
|
Kotutu/tútu (tu koekóe)
|
I feel inward pleasure, I am pleased
|
Marquesas
|
MQ.KO-TUTO
|
Kai/tuto
|
Réfléchir, méditer; réveur, pensif
|
Marquesas
|
NP.MALA.5
|
(Kopu) maʔa
|
Flatuosité
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
NP.MALA.5
|
Ma
|
Flatulent
|
New Zealand Maori
|
PN.MA-KAKA
|
Makaka
|
Crooked, bent; curly, of hair
|
New Zealand Maori
|
PN.MA-KAKA
|
Maakaka
|
A rite to make a human body *tapu*, to prevent it being eaten
Uncertain Semantic Connection
|
New Zealand Maori
|
PN.MATE-GA
|
Maatenga
|
Head
Uncertain Semantic Connection
|
Rarotongan
|
PN.MATE-GA
|
Matenga
|
Death; a passion, craze
|
Tuamotu
|
PN.MATE-GA
|
Mateeŋa
|
Death, decease; the act of dying
|
Mangareva
|
PN.MATE-GA
|
Matega
|
Dead, death; illness
|
Hawaiian
|
PN.MATE-GA
|
Makena
|
Mourning, lamentation; to wail, lament
|
Easter Island
|
PN.MATE-GA
|
Mateŋa
|
Agony; death
|
Tongan
|
PN.MATE-GA
|
Matenga, mateʔanga
|
Source, origin, reason or cause of death
|
Niue
|
PN.MATE-GA
|
Matega
|
Habit (tends to refer to bad or hurtful habits); to hurt, to feel pain
|
East Uvea
|
PN.MATE-GA
|
Matega
|
Mort (n); mourir
|
East Futuna
|
PN.MATE-GA
|
Maatega
|
Accident mortel (incluant plusieurs personnes)
|
Tikopia
|
PN.MATE-GA
|
Matenga
|
Death
|
West Uvea
|
PN.MATE-GA
|
Matenga
|
Plaie, cicatrice
|
Rennellese
|
PN.MATE-GA
|
Maatenga
|
Deathly sickness, death, severe injury
|
Ifira-Mele
|
PN.MATE-GA
|
Matega
|
Death
|
Emae
|
PN.MATE-GA
|
Matega
|
Death
|
Marquesas
|
PN.MATE-GA
|
Matena
|
Mort (sf)
|
Marquesas
|
PN.MATE-GA
|
Mate/te/ka (MQN), mate/te/na (MQS)
|
Pleurer, se lamenter
|
Mangareva
|
PN.MATE-GA
|
Matega
|
Mort, maladie
|
Marquesas
|
PN.MAAGALO.2
|
Ma/ka/kaʔo
|
Mets délicieux, qui descend bien
|
Marquesas
|
PN.MISI.A
|
Miti
|
Regretter vivement, se lamenter au sujet de quelqu'un
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
NP.NEWA.B
|
Neo
|
Fou furieux qui se vautre dans la fange
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
NP.NEWA.B
|
Náio
|
Delirious or raving mad
|
Marquesas
|
MQ.OHO
|
Oho/maniania
|
Chauve (alopécie)
|
Mangareva
|
MQ.KIHA
|
Mau ki/kiʔa
|
Tenir fermement
|
Marquesas
|
MQ.KIHA
|
Ki/kiha (MQS), ʔi/ʔiha
|
Plein de substance nutritive, qui rassasie vite
|
Marquesas
|
MQ.PAKOKO.B
|
Paoko, paoʔo
|
Chaton de l'arbre à pain
|
Marquesas
|
AN.KOKO.1
|
Pa/koko
|
Ramasser la *popoi* avec la main, la réunir en un tout dans le plat
|
Marquesas
|
XE.OKA
|
Pa/oka, pa/oʔa (MQS)
|
Cheville, gond; clouer, cheviller
|