Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Emae
|
MP.RURU
|
Ruru
|
Take shelter
|
Tuamotu
|
CE.PAA-RURU
|
Paaruru
|
Take shelter
|
New Zealand Maori
|
PN.LUPE.2
|
Rupe/rupe
|
Shake violently
|
Tuamotu
|
PN.LUPE.2
|
Rupe
|
Shake body while ruffling feathers (of a bird)
|
Luangiua
|
EP.RUTU
|
Luki
|
Make noise with shells to attract fish
Problematic
|
Rarotongan
|
PN.FAKA-MAA
|
Taa/ʔakamaa
|
To make somebody ashamed or shy; to embarrass
|
New Zealand Maori
|
EP.MAA.4
|
Maa
|
Go, come (only when followed by a directional particle such as atu, mai, ake)
|
Tahitian
|
PN.MA-FELA
|
Mafera
|
To take advantage of a person of the other sex when asleep
|
Rarotongan
|
PN.MA-FITI
|
Maʔiti
|
Start, make sudden involuntary movement; fly off, spring loose, jerk free
|
Rarotongan
|
PN.MA-FOLE.1
|
Maʔore
|
Peel away, peel off, rub or flake off (of skin, bark, paint)
|
East Futuna
|
EO.MAFUIKE
|
Mafuike
|
Earthquake
|
East Uvea
|
EO.MAFUIKE
|
Mafuike
|
Earthquake
|
Emae
|
EO.MAFUIKE
|
Mafuike
|
Earthquake
|
Nuguria
|
EO.MAFUIKE
|
Mahu(i)ke
|
Earthquake
|
Niue
|
EO.MAFUIKE
|
Mafuike
|
Earthquake
|
Rennellese
|
EO.MAFUIKE
|
Mahuike
|
Deity who causes earthquakes
|
Samoan
|
EO.MAFUIKE
|
Mafuiʔe
|
Earthquake ; deity from whom fire was obtained by Ti`iti`i (Turner 1888:210)
|
Takuu
|
EO.MAFUIKE
|
Mafukee
|
Earthquake
Phonologically Irregular
|
Tokelau
|
EO.MAFUIKE
|
Maafuie
|
Earthquake
Problematic
|
Tongan
|
EO.MAFUIKE
|
Mofuike
|
Earthquake
|
West Futuna
|
EO.MAFUIKE
|
Mafuke, mahuke (ANI)
|
Earthquake; to move about, to shake
Phonologically Irregular
|
Niue
|
PN.MA-FUTA
|
Ma/futa/
|
To emerge (as from the bush or from the water after a dive). To wake up intermittently; to come up [as a topic] (Sph).
|
Nukuoro
|
PN.MA-FUTA
|
Mahuda age
|
Wake up
|
Rennellese
|
PN.MA-FUTA
|
Mahuta
|
Wake up
|
Nukuoro
|
EC.GA-AKE
|
Nga/ngake
|
The east
|
Rarotongan
|
PN.MAGAA
|
Mangaa
|
Barracouta and Snake Mackerel (Gempylidae)
|
Marquesas
|
PN.MAGEHO.A
|
Makeo/keo (MQN), maneo/neo (MQS)
|
Chatouiller, titiller
|
Marquesas
|
PN.MAAGELE.1
|
Makeʔe (MQN), maneʔe (MQS)
|
(Alphitonia marquesensis)
|
Hawaiian
|
PN.MA-GUGU
|
Manunu
|
Tremor as of an earthquake; creak or break as bones
|
Tongan
|
PN.MA-GUGU
|
Mangungu
|
Make a crunching noise (e.g. a punch on the forehead, or chewing hard food)
|
Tuamotu
|
PN.MA-GUGU
|
Maaŋuŋu
|
Make crunching, grinding, crackling sound
|
Waya
|
OC.MAHU.A
|
Masu
|
Make a humble request or supplication; pray
Uncertain Semantic Connection
|
Anuta
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Particle indicating action towards some point of reference, generally the speaker
|
Easter Island
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
East Futuna
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Fijian
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Hawaiian
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Kapingamarangi
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker; hither
|
New Zealand Maori
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Particle indicating motion or orientation towards speaker; hither
|
Marquesas
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards the speaker, hither. Exprime le rapprochement, la tendance vers la personne qui parle: vers moi, à moi (Lch). Hither (Mtu).
|
Niuafo'ou
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Niue
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Nukuoro
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Luangiua
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Penrhyn
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Hither (towards the speaker); call to summon a pig to feed
|
Vaeakau-Taumako
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Here, hither (postnuclear, mostly clitic directional particle indicating movement towards or attention drawn to the speaker, or the focal person(s) or place of the discourse); come here, give to me
|
Pukapuka
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Particle denoting action towards speaker (or subject in whom speaker identifies himself)
|
Rarotongan
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Postposed particle indicating direction towards speaker
|
Rennellese
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Towards speaker
|
Rotuman
|
AN.MAI.A
|
-m(e)
|
To or towards the speaker, or the speaker's standpoint
|