Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
PN.SAA-KALO
|
Hakaʔo
|
Make a hollow in, gouge out (I)
|
Samoan
|
FJ.SAKE.1
|
Saʔe
|
Elevate one leg as in falling in club match
|
Samoan
|
PN.SAKI
|
Saʔi/na
|
Be thrown down, as a burden of food brought as a present; pull a man down backwards by his burden; break down (as trees by the wind)
|
Tahitian
|
PN.SAKI
|
Hai/a
|
A human sacrifice; also the bodies of those slain in war
Uncertain Semantic Connection
|
East Futuna
|
NP.SAQAKI.2
|
Saʔaki/na
|
Renouvelllement de crise, d'attaque, dans une maladie
|
East Futuna
|
PN.SAA-KILI.1
|
Sakili
|
Rummage (as in a suitcase), search for something
|
Penrhyn
|
PN.SAA-KILI.1
|
Aakiri
|
Make clearance of any place . Clear, make things tidy; cast off; take off, take out, pull out
Problematic
|
Rarotongan
|
PN.SAA-KILI.1
|
Aakiri-ʔia
|
Make a clearance of any place, to make a clear space
|
Sikaiana
|
PN.SAA-KILI.1
|
V/akili/
|
Open a wrapped material bit by bit
Phonologically Irregular
|
Tongan
|
TO.SAKI-NA.
|
Haki
|
To take hold of and lift up (a foot of person or animal)
|
Anuta
|
MP.SAKU-LAA
|
Te kura
|
Black marlin
Phonologically Irregular
|
East Futuna
|
MP.SAKU-LAA
|
Sakulaa
|
Fish (Makaira spp.)
|
East Uvea
|
MP.SAKU-LAA
|
Hakulaa
|
A fish (Makaira mazara) [Jordan & Snyder]
|
Fijian
|
MP.SAKU-LAA
|
Saku
|
Swordfish (Makaira sp.)
|
Marquesas
|
MP.SAKU-LAA
|
Hakuʔaa. Hakuʔa, haʔuʔa (Lch).
|
(Makaira sp.). Marlin, espadon, poisson de la famille des istiophoridés (Lch).
|
Nukuoro
|
MP.SAKU-LAA
|
Sagulaa
|
Sailfish, marlin
|
Luangiua
|
MP.SAKU-LAA
|
Saʔulaa
|
Southern Marlin
|
Penrhyn
|
MP.SAKU-LAA
|
Sakuraa
|
Swordfish ; Pacific blue marlin (Makaira mazara) and other marlin species
|
Rarotongan
|
MP.SAKU-LAA
|
Akuraa taamaru
|
Pacific Sailfish (Istophorus orientalis)
|
Tahitian
|
MP.SAKU-LAA
|
Haʔuraa
|
(Xiphias gladius). Espadon (Makaira alleida) (Lmt).
|
Takuu
|
MP.SAKU-LAA
|
Sakuraa
|
General term for swordfish, sailfish, marlin
|
Tuamotu
|
MP.SAKU-LAA
|
Hakuraa
|
Black marlin
|
Tuamotu
|
MP.SAKU-LAA
|
Hakura/u
|
Black marlin
|
Tongan
|
OC.SAAKULE
|
Hakule
|
Rummage about, ransack; examine carefully
|
Vaeakau-Taumako
|
AN.SALA.1
|
Ala
|
Make mistake, miss, contain mistake, be wrong
|
Rotuman
|
AN.SALA.1
|
Sara
|
Miss a mark
Problematic
|
Sa'a
|
AN.SALA.1
|
Tala
|
Fail, miss (a mark)
|
Sikaiana
|
AN.SALA.1
|
Sala
|
Be mistaken, make a mistake, be incorrect, wrong; sin (in Christian doctrine), especially through adultery and premarital sex; do by mistake, incorrectly, in a way that was unintended or unexpected
|
Tahitian
|
AN.SALA.1
|
Hara
|
Péché, crime. Unequal, not hitting the mark; to be unequal, to be deviating from a line or rule; to be in a transgression; sin, transgression, crime, guilt (Dvs).
|
Takuu
|
AN.SALA.1
|
Sara
|
Wrong, mistaken, incorrect; miss, err, make a mistake; different, other; error, mistake; unusually, exceptionally
|
Tokelau
|
AN.SALA.1
|
Hala
|
Be guilty, be at fault; do something wrong unintentionally, make a mistake
|
West Uvea
|
AN.SALA.1
|
Sala (ina)
|
Erreur, se tromper; péché; manquer le but (arc, fusil)
|
Waya
|
AN.SALA.1
|
Cala
|
Be wrong, incorrect; make mistake or error; wrongly, mistakenly, in error
|
New Zealand Maori
|
FJ.SALA.2
|
Whaka/harahara/
|
Intensive (postposed); extraordinary, marvellous
|
Ifira-Mele
|
OC.SALALA
|
Saalala
|
Fish like kuma mackerel, swims at surface. .
Borrowed
Phonologically Irregular
|
Nguna
|
OC.SALALA
|
Salala
|
Fish sp., mackerel
|
Luangiua
|
OC.SALALA
|
Salaa
|
Small blue fish
Phonologically Irregular
|
Moriori
|
EC.SALE
|
Hara/mai, ha:ro mai
|
Come
|
Nuguria
|
EC.SALE
|
Hare mai!
|
Komm her!
|
Samoan
|
PN.SALII
|
Salii
|
A small fish (Atherina sp.) (Mnr
|
Tongan
|
PN.SALII
|
Helii
|
A small fish
|
Emae
|
EO.SAQALO
|
Saaro
|
Scrape pandanus leaves for making mats
|
Penrhyn
|
EO.SAQALO
|
Saaro
|
Scrape, make smooth
|
Sikaiana
|
EO.SAQALO
|
Saalo
|
Make the surface smooth, of a canoe; whip with a knife in order to make soft, as in softening pandanus {kie} for weaving; whip, as in whipping a child
|
Tongan
|
EO.SAQALO
|
Haʔalo
|
Make clean and smooth by scraping
|
Pukapuka
|
FJ.SALU.2
|
Alu
|
To advance in a forceful manner
Problematic
|
Penrhyn
|
PN.SALULU
|
Saruru
|
Sound of a drum; resound; roar, make sound/noise
|
Tahitian
|
PN.SALULU
|
Haruru
|
Fracas, vacarme, mugissement de la mer ou du vent; faire ce bruit. Sound; noise, as of the sea, thunder, &c.; to make a roaring or a thundering noise, applied to various things (Dvs).
|
Niue
|
PN.SAMA.1
|
Hama
|
Wife (fig.)
|
Samoan
|
PN.SAMA.1
|
Sama
|
Give property to wife's family
|