Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Samoan
|
MP.GUGU.2
|
Gugu
|
Rheumatism, arthritis, gout (Mnr)
|
Tahitian
|
MP.GUGU.2
|
Uu
|
A disease of the limbs like rheumatism
|
Tokelau
|
MP.GUGU.2
|
Gugu
|
Name given to a number of complaints including gout, rheumatism, arthritis
|
Tuamotu
|
MP.GUGU.2
|
ŋuŋu
|
Ache, physical pain, as rheumatic pains
|
New Zealand Maori
|
PN.HILA
|
Ira-tangata
|
Mortal nature, as of human beings
Problematic
|
New Zealand Maori
|
PN.HOKA.1
|
Oka
|
Rafters for roof of kumara pit
|
Sikaiana
|
??.TULUMA
|
Tuluma
|
A hand carved wooden cyclinder used for storing special items, especially the bonito hooks {paa}
|
East Futuna
|
FJ.HURU-MAKI
|
Ulumaki
|
Etre planté dans; planter dans quelquechose
|
East Uvea
|
FJ.HURU-MAKI
|
Ulumaki
|
Enter into
|
Fijian
|
FJ.HURU-MAKI
|
Curumak/a
|
Push a thing into or through
|
Emae
|
FJ.HURU-MAKI
|
Urumaki/na
|
Insert, put in
|
Niue
|
FJ.HURU-MAKI
|
Humaki
|
To insert, fit in (vt)
|
Tongan
|
FJ.HURU-MAKI
|
Huumaki
|
Insert, poke in
|
West Uvea
|
FJ.HURU-MAKI
|
Ulumaki/na
|
Introduire [Muli Dialect]; planter (B 1860); bury (U 1887-88)
|
New Zealand Maori
|
EO.KAI.5
|
Kai-
|
Prefix denoting human agent
Problematic
|
Tahitian
|
NP.KAKII.*
|
ʔAʔii
|
Cou (d'un etre humain)
|
Rapa
|
OC.KALAKA
|
Kalaka
|
A tree (Nesoluma polynesicum)
|
'Are'are
|
PN.KAO-KAO
|
Karo-na
|
Rib, flank, side, loins (of humans)
|
Rennellese
|
PN.KAO-KAO
|
Kaokao
|
Side (human, animal)
|
Nukuoro
|
AN.KAPI.A
|
Gabi/dia
|
Held firmly (by something not part of the human body
|
Tahitian
|
CC.KAPU-LOLO
|
ʔApu roro
|
Crâne humain
|
Takuu
|
PN.KASIKASI
|
Kasikasi
|
Skin condition (of dog or human) brought about by much scratching of the skin; scabies, mange
|
Rarotongan
|
MP.KATA.2
|
Kata
|
Plant cutting, especially of kumara or manioc
|
Takuu
|
OC.KAU-QAHE
|
Kau(v)ae
|
Cheek, chin, jawbone (of humans and fish)
|
East Futuna
|
PN.KAU-MAFUTE
|
Kaumafute
|
Paper mulberry stick stripped of its bark
|
Samoan
|
PN.KAU-MAFUTE
|
ʔAumafute
|
Paper mulberry stick stripped of its bark
|
Tikopia
|
PN.KAU-MAFUTE
|
Kaumafuta
|
Tripod of poles as a filter stand for turmeric extraction
|
Hawaiian
|
NP.KAU-MATUA
|
ʔAumakua
|
Family or personal god
|
Hawaiian
|
NP.KAU-MATUA
|
ʔAumaakua
|
Plural form of `aumakua
|
New Zealand Maori
|
NP.KAU-MATUA
|
Kaumaatua
|
Old man or woman, adult
|
Mangareva
|
NP.KAU-MATUA
|
Koumatua
|
Old man. Vieillard; vieux (se dit des personnes et des animaux) (Rch).
|
Penrhyn
|
NP.KAU-MATUA
|
Kaumaatua
|
Old, experienced people
|
Penrhyn
|
NP.KAU-MATUA
|
Haka/kaumatua/
|
Said of a precocious child
|
Pukapuka
|
NP.KAU-MATUA
|
Kaumaa/tu/tua
|
Elderly men
|
Tokelau
|
NP.KAU-MATUA
|
Kaumatua
|
Mother animal or bird
|
Tuamotu
|
NP.KAU-MATUA
|
Kaumaatua
|
A very old man
|
Samoan
|
PN.KAUNA-GA
|
ʔAumaaga
|
Attendants, untitled men
|
Nuguria
|
PN.KELE.B
|
Kere/kere
|
Dirty (defiled) (clothes, fruits, human beings)
|
Tokelau
|
PN.KELE.B
|
Kele/kele
|
Blood (of human); dirt
|
Tongan
|
PN.KEU-KEU
|
Keukeu
|
Foot, feet (of animals or birds or (derog.) of human beings)
|
Pukapuka
|
PN.KIKO.A
|
Kiko
|
Flesh (animal, human, coconut)
|
Easter Island
|
NP.KIINAKI.*
|
ʔIinaki
|
Alimento que se usa para acompañar otras comidas. El inaki mas universal es el pan. En la Isla de Pascua el inaki es la kumara
Problematic
|
Pukapuka
|
CE.KIWA.2B
|
Kiva a Tangaloa
|
Young adult males (humans) and poss. fish
Uncertain Semantic Connection
|
Tahitian
|
EP.KOKOMA
|
Ooma
|
The human heart
|
New Zealand Maori
|
TA.KOO-UMA
|
Koo/uma
|
Breastbone and rib-cage
|
Tahitian
|
TA.KOO-UMA
|
ʔOouma
|
Poitrine
|
Tuamotu
|
TA.KOO-UMA
|
Koouma
|
Chest, breast, bosom
|
West Uvea
|
PN.KOWI.B
|
Kovi
|
Homme, être humain
Uncertain Semantic Connection
|
Pukapuka
|
PN.KUMALA.1
|
Kuumala
|
Plant sp. in old chants
|
Easter Island
|
PN.KUMALA.1
|
Kumara, kumaa
|
Sweet potato
|