Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tuamotu
|
CE.KOO-IWI
|
Kooivi
|
The bare stem of a leaf; the nerve of a leaf; the root, the heart of a matter...
|
Mangareva
|
CE.KOO-IWI
|
Koivi
|
Squelette du corps humain; personne atteinte de consomption; maladie de consomption introduite aux Gambier vers 1860. Aux côtes saillantes; with apparent ribs (Atl).
|
Marquesas
|
XO.KOKO.3
|
Koko
|
Amande du fruit du cocotier
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
CE.KOO-MAKO
|
Komako (MQN), komaʔo (MQS)
|
Fauvette des Marquises, oiseau de la famille des sylviidés
|
Marquesas
|
CE.KOO-MAKO
|
Komako (MQN), komaʔo atua (MQS)
|
Monarque marquisien de Hiva Oa et Tahuata, oiseau de la famille des muscicapidés
|
Marquesas
|
CE.KOO-MAKO
|
Komako ferani
|
Martin triste ou merle des Moluques, oiseau de la famille des sturnidés
|
Marquesas
|
MP.MALU.A
|
Ko/maʔu (MQN), ʔo/maʔu (MQS)
|
Toit, abri; abri pour faire la cuisine; parapluie, parasol
|
Marquesas
|
NP.KOPA.1
|
Kopa
|
Ourlet; feuilles pendantes, repliées vers le bas par suite de maturité; virgule. Perclus, brûlé par le soleil, desséché.
|
Marquesas
|
MP.KOPI.A
|
Kopi/kopi (MQN), ʔopi/ʔopi (MQS)
|
Se frotter les mains en les lavant
|
Marquesas
|
PN.MAALILI
|
Maʔiʔi (MQN), koua/ʔiʔi (MQS). Ma(a)ʔiʔi (MQN), ko(o)ua/(ʔ)iʔi (MQS) (Atl).
|
Badamier, arbre de la famille des combrétacées. (Terminalia catappa) (Atl).
|
Samoan
|
NP.KULA.1C
|
Ula
|
Term of respect to a woman
Problematic
|
Marquesas
|
OC.MAQALA
|
Maʔa
|
Marque le pluriel; touffe, groupe de... [exx. with plants]
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
PN.MALA.3
|
Maʔa/maʔa koʔe
|
Fort, robuste, vigoureux; leste, agile, bon marcheur
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
MP.MASA.1
|
Maha
|
Détruit, effacé
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
PN.MA-IKI
|
Upoʔo maii paʔa
|
Tête chauve (alopécie)
|
Marquesas
|
PN.MAGA-MAGA.A
|
Makamaka (MQN), manamana (MQS)
|
Branches, branchages. Fourchu, forked [Southeast Marquesan Dialect] (Atl).
|
Marquesas
|
FJ.KETU.1
|
Ma/ketu
|
Lever d'un bout; balancer; sauter de branche en branche
|
Marquesas
|
EP.KUHANE
|
Ma/kuhane
|
Content, joyeux
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
PN.KUI.2
|
Ma/kui, ma/ʔui (MQS)
|
Terme de tendresse pour les femmes: mon amie (on dit *matua* pour les hommes). [Northwest Marquesan Dialect] Femme en générale. [Southeast Marquesan Dialect] Terme de tendresse du mari à l'adresse de sa femme: mon amie (Lch).
|
Marquesas
|
TA.MAGU.1
|
Mamaku (MQN), mamanu (MQS)
|
Moisi, pourri, usé
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
PN.MAROO
|
Mao
|
Soif; altéré, desséché
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
OC.LOA.1
|
Ma/ʔoa/ʔoa
|
Très long, très loin, très éloigné
|
Marquesas
|
MP.PIKO.A
|
Ma/piko
|
De travers, tortueux, irrégulier, rampant (en parlant des plantes)
|
Marquesas
|
EO.MATA.1C
|
Mata
|
Lame d'un instrument tranchant, côté aiguisé, pointe d'une ailguille, d'une épingle, d'un couteau
|
Marquesas
|
PN.MATA-QARA
|
Mataka (MQN), mataʔa (MQS)
|
Vigie, sentinelle, insomnie. Veiller (Dln).
|
Marquesas
|
CE.MATA-KITE.B
|
Mata kite (Ua Pou), mata ʔite
|
Clairvoyant
|
Marquesas
|
TA.TAKO.1
|
Ma/tako/tako
|
Très obscur
|
Marquesas
|
PN.MATA-QA-MUQA
|
Mata mua
|
Premier de..., premier né; excellent
|
Marquesas
|
CP.TALO.2
|
Ma/taʔo/taʔo
|
Penser, réfléchir, méditer
|
Marquesas
|
CE.TUGOU
|
Mata/tukou (MQN), mata/tunou
|
Consentement donné par un signe de la tête ou des yeux; se parler par les signes des yeux
|
Marquesas
|
CE.TUMA.2
|
Mata tuma (MQN)
|
Colère, bouderie, figure renfrognée. Courroucé, en colère.
|
Marquesas
|
AN.MATE.1A
|
Mate
|
Maladie, souffrance, douleur; Eteint, hors d'usage
|
Marquesas
|
AN.MATE.1A
|
Mate havaiki, mate nui
|
Mort, décédé, expiré
|
Marquesas
|
PN.KEHO.1
|
Mati/keo
|
Baionnette, lance, pointe
|
Marquesas
|
EO.HOKA.2
|
Mati/oka
|
Aiguille à filet
|
Marquesas
|
OC.SOKA.1
|
Mai/hoka
|
Aiguille à filet
|
Marquesas
|
NP.TOTI.1
|
Ma/tito
|
Marcher sur le point des pieds dans le but de surprendre, espionner
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
PN.WELO.1
|
Mati/veʔo
|
Percer, darder, piquer
|
Marquesas
|
AN.MATUQA.A
|
Matua (MQN)
|
Individu en général, homme qu'on ne veut pas nommer
|
Marquesas
|
AN.MATUQA.A
|
Matua (MQS)
|
Terme de tendresse de l'épouse à l'addresse de son mari
|
Marquesas
|
NP.MAI.C
|
Me/mai
|
Approche, viens ici
|
Marquesas
|
PN.MAGEHO.A
|
Meneo (MQS), mekeo (MQN)
|
Démangeaison, picotement, prurit; poison. Astringent [Nukuhiva Dialect] (Atl).
|
East Futuna
|
PN.MAQU-A
|
Maʔua
|
Recevoir, trouver; obligations, devoir, role
|
East Uvea
|
PN.MAQU-A
|
Maʔua
|
Dette, obligation, être obligé
|
Emae
|
PN.MAQU-A
|
Maua
|
Find, get, obtain
|
Ifira-Mele
|
PN.MAQU-A
|
Maua
|
Find, find out, discover
|
Nuguria
|
PN.MAQU-A
|
Maua
|
Find
|
Nukuoro
|
PN.MAQU-A
|
Maua
|
Obtain; caught, gotten; able to
|
Pukapuka
|
PN.MAQU-A
|
Maua
|
Be able, succeed; get, find, obtain
|
Samoan
|
PN.MAQU-A
|
Maua
|
Get, obtain, acquire
|