Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tuamotu
|
CE.HIRI.1
|
Hiri
|
Violet, mauve, garnet, wine-colored
|
Mangareva
|
MQ.KOEKOE
|
Kokoe/po
|
Etre ignorant, mal informé, sans instruction; avoir mauvaise mémoire
|
Easter Island
|
EP.MAMAIA
|
Mamaía
|
Equivocar, equivocarse, errar. To err, make a mistake.
|
Mangareva
|
EP.MAMAIA
|
Mamaia
|
Radoter, tenir des discours dénués de sens; agir sans but
|
Tahitian
|
EP.MAMAIA
|
Mamaiâ
|
A party formed some time ago at Tahiti...who professed to improve upon the received Religion, and to be given to extraordinary prayer; they discarded some of the essentials of Christianity, and were immoral in their conduct
|
Tuamotu
|
EP.MAMAIA
|
Mamaiaa
|
A religious sect; the people in it persisted in the worship of the ancient gods...
|
New Zealand Maori
|
EP.MAMAIA
|
Mama
|
Perform certain rites with the object of nullifying a hostile spell or of removing tapu
Problematic
|
Rarotongan
|
EP.MAMAIA
|
Mama-ʔia
|
Disseminate by word of mouth
Problematic
|
Vaeakau-Taumako
|
MP.MALU.A
|
Malu/malu/ia
|
Mad, insane
Uncertain Semantic Connection
|
Easter Island
|
EP.MAALOO.C
|
Maroa
|
Brazada. Distance between two stretched arms.
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
EP.MAALOO.C
|
Maʔo
|
Brasse
|
New Zealand Maori
|
EP.MAALOO.C
|
Maaroo
|
Fathom, measured with the arms extended
|
Penrhyn
|
EP.MAALOO.C
|
Maaroo
|
Fathom, arm span
|
Tikopia
|
EP.MAALOO.C
|
Ma.ro
|
Fathom
Problematic
|
Mangareva
|
EP.MAALOO.C
|
Maro
|
Distance (E 'ia maro no te ra? A quelle altitude est le soleil?)
|
Easter Island
|
XE.PUA.2
|
Pua
|
Plant (Curcuma longa)...
|
Mangareva
|
XE.PUA.2
|
Pua
|
Fécule du safran des Indes (Curcuma longa, Zingiberacées))
|
Tahitian
|
EP.PUUKAO
|
Puao
|
Cartridge of powder; any small wrapper, or thing rolled up, as paper, cloth &c.; to make cartridges, to wrap or roll up small things
Uncertain Semantic Connection
|
Niue
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Laakau
|
Sewing machine
Borrowed
|
Samoan
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Laʔau
|
Wood, timber; firewood (Tutuila); a club; a small axe
|
Samoan
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Laaʔau
|
Wood; apparatus, set; machine, instrument
|
Tikopia
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Rakau
|
Material: wood, timber, stick; in names of building parts and implements
|
Hawaiian
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Laaʔau
|
Wood, timber; stick, pole, rod; splinter; club, blow or stroke of a club; strength, rigidness, hardness, male erection; wooden, woody, stiff as wood; to have formed mature wood (as of a seedling)
|
Tahitian
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Raaʔau
|
Bois (matière), en bois. Wood, timber of any kind, any thing made of wood (Dvs).
|
Rarotongan
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Raakau
|
Timber, piece of wood, stick, pole, plank, board, bat, racquet, etc.; made of wood, wooden
|
New Zealand Maori
|
PN.RAQA-KAU.B
|
Raakau
|
Wood, timber; stick, spar, mast; weapon; wooden
|
Mangareva
|
FJ.LOLO-QI.A
|
Roi/roi
|
Presser avec la main un membre malade; bégayer peu
Uncertain Semantic Connection
|
Easter Island
|
PN.TAMA.1B
|
Tama
|
Retoño o vástago de la caña de azúcar. Sugar cane shoot or sprout.
|
Mangareva
|
EO.TOE.1A
|
Tore
|
Reste, surplus de *ma*
Phonologically Irregular
|
Hawaiian
|
MQ.HURU-MANU
|
Hulumanu
|
Court favorites of Kamehameha III
|
Easter Island
|
MQ.HURU-MANU
|
Uru-manu
|
Los que no pertenecen a la tribu real de los miru, por no ser descendientes del hijo primogenito de Hotu Matu'a
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
MQ.HURU-MANU
|
ʔUrumanu
|
Bas peuple; être pauvre
|
Mangareva
|
TA.MA-KOKI
|
Maʔoʔi
|
Entorse, sprain
Borrowed
|
Mangareva
|
PN.MA-FOLE.1
|
Maʔore
|
(Brûlure) peler; (burn) peel
|
Tahitian
|
PN.MAGEHO.A
|
Maʔero. Maero (Dvs).
|
Ressentir des démangeaisons; démanger. To feel an itching sensation of the skin (Dvs).
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
PN.MAGEHO.A
|
Maʔero
|
Démangeaisons, itching.
Borrowed
|
Mangareva
|
CE.MUUNAA
|
ʔUma
|
Dartre, eczema
Problematic
|
Tahitian
|
PN.SEGA.2
|
Heʔa
|
Catégorie de maladies qui comprend entre autres des maladies de peau et les pertes blanches
|
Mangareva
|
CE.KAPE.3
|
Mata kape
|
Strabisme; strabismus, squint
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
OC.MAE.1A
|
ʔAka/mae/mae
|
Anémie, anemia.
|
Mangareva
|
PN.LOMI
|
Tau/romi
|
Masser, massage.
|
Rennellese
|
SO.KALAPA
|
Kagapa
|
Small inedible rock-climbing black fish, prob. blenny, e.g. Chevron Blenny (Omobranchus elongatus); also sandfishes (Kraemeriidae)
|
Takuu
|
SO.MAAFULU
|
Maahuru (pl. maffuru)
|
Awake; woken up (by o.s.)
|
Nukuoro
|
SO.MAAFULU
|
Mahulu
|
Wakefulness
|
Rennellese
|
SO.MAAFULU
|
Maahugu
|
To stretch, as when awakening
|
Tongan
|
SO.FAI-FEKAU
|
Faifekau
|
Minister (of religion), clergyman, missionary
|
Mangareva
|
EC.PA-LAFA
|
Noʔo paaraʔa
|
Rester assis, être affalé; remain seated, lounge.
|
Mangareva
|
PN.MAALIE.B
|
Anoano mari ee
|
Aller lentement; go slowly
|
Mangareva
|
NP.PILI.1B
|
Ko/piri/piri
|
Marcher les genoux serrés; walk knock-kneed.
|
Mangareva
|
FJ.TOLO.2A
|
ʔAka/toro/toro
|
Marcher avec précaution; walk cautiously. Entrer en cachette la nuit chez une femme endormie; secretly enter a house at night to seduce a woman.
|