Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
NP.KAU-QALIKI
|
Kouaii (MQS)
|
Grand arbre qui porte une amande bonne à manger
|
Marquesas
|
EC.AA.1
|
Ma ti
|
By sea, whether on the water, or proceeding along shore
|
Marquesas
|
OC.MA-RAMA.A
|
Má-ama-áma
|
Light, day break
|
Marquesas
|
AN.MATUQA.A
|
Madúa
|
Fellow, whether used with affection, familiarity or contempt. A wife generally addresses her husband by this term.
|
Marquesas
|
MP.MA-FANA
|
Mahana; mehana (MQS)
|
Chaleur; chaud; chauffer...
|
Marquesas
|
MP.MA-FANA
|
Maihánna
|
Warm
|
Marquesas
|
PN.MA-KAKA
|
Makákka
|
Affronting, troublesome, vexatious, provoking
|
Ifira-Mele
|
CE.MATA-KAINAGA
|
Màtíná
|
A party, people, subjects, mankind
|
Marquesas
|
CP.MASALO.A
|
Mátta/matáo
|
A thought; to think
Problematic
|
Marquesas
|
EP.MATA-POO
|
Mattapó
|
Blind
|
Marquesas
|
PN.MATE-HOGE
|
Matteóne
|
Hungry
|
Marquesas
|
PN.MATE.1E
|
Ti matte
|
A smooth sea
|
Marquesas
|
PN.MATUKU.A
|
Matúgu
|
A shag, a sea bird
|
Marquesas
|
MP.MOHE
|
Móe
|
To sleep; to be still; to remain
|
Marquesas
|
CP.MOKO.2
|
Mógo
|
To make a collection
|
Marquesas
|
OC.MAATOLU
|
Móto
|
Thick; *ma* in a rough state
|
Marquesas
|
EC.PA-LAFA
|
Pa-áhha
|
A kind of coffin, made by hollowing the trunk of a tree
|
Marquesas
|
CE.PA-FORE
|
Moa pahoé/hoé
|
Non assez cuit (*ma*)
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
OC.WELA.A
|
Pavái-avái-a
|
To smart
|
Marquesas
|
XE.KIO.2
|
Pe/kkéyo
|
A male attendant, attached to a single or married woman, and cohabiting with her
|
New Zealand Maori
|
PN.POO.1B
|
Poo
|
In speaking of the passage of time, so many *days*: poo whitu, seven days
|
Rennellese
|
PN.POO.1B
|
Poo hia?
|
How many days?
|
Rarotongan
|
CE.POO.1C
|
Poo
|
Days of yore, the distant past: mei poo mai, from long, long ago
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
PN.POO.1B
|
Po héa
|
How many days
|
Ifira-Mele
|
PN.POO.1B
|
Poo-
|
Prefix to numerals: in (so many) days, (so many) days from now (in the future): pootoru, three days from now
|
Marquesas
|
NP.POKO-POKO
|
Poko/póko, po/pó
|
For a woman to arrive at the age of maturity
|
Marquesas
|
NP.POKO-POKO
|
Poko/áihhu
|
A young woman who has not borne a child
Problematic
|
Marquesas
|
EP.PAKA.1B
|
Pukka/púkka
|
Small bits
|
Marquesas
|
CE.TEKA.2A
|
Tàika
|
A strong reed used as a dart for amusement; to miss a mark
|
Marquesas
|
NP.TAMA-QA-LOA
|
Tama-óa
|
A son
|
Marquesas
|
CP.TAGI.B
|
Táne
|
To make any sort of noises; the noise
|
Marquesas
|
MQ.TAU.13
|
Táou
|
To carry a person, or to be carried, on a man's back
|
Marquesas
|
PN.TAPU-WAQE
|
Tappuwí
|
The foot, the sole, footmarks, stilts
|
Marquesas
|
CE.TEA-TEA
|
Teiatéia
|
Animal seed
|
Marquesas
|
CE.TEINA.*
|
Téina
|
Man's younger brother, woman's younger sister
|
Marquesas
|
CC.TOFE.2
|
Te/tóhhe
|
The rump; an ornament of human hair worn above the rump
|
Marquesas
|
OC.TIPI.1A
|
Tibbe tibbé/ya
|
It is cut small
|
Marquesas
|
CE.TIKI.1
|
Tée, tigge
|
Punctures; figures, images
|
Marquesas
|
EP.TINI.1B
|
Tínne
|
80,000 of breadfruit, 20,000 of other matters (THT); 40,000 [Nukuhiva Dialect]. Also used at both places for a large indefinite number.
|
Marquesas
|
PN.TOQA
|
Tóa
|
The males of beasts; valiant; the chief warrior
|
Marquesas
|
PN.TOLE
|
Tó-e
|
The female genital parts of mankind or beasts
|
Marquesas
|
MQ.TOKETE.*
|
Toétte, togette (NKH)
|
A brother by marriage
|
Marquesas
|
CE.POOTIKI.A
|
Toígge
|
A male child, or boy, implying inferiority to a man
|
Vaeakau-Taumako
|
MQ.TOO.1C
|
Thoo (trans. tho/kia)
|
Build (basic meaning is to make holes for the house posts)
|
Marquesas
|
OC.TAQU.1
|
Tou/hó
|
A small crop of breadfruit, or the season succeeding the *méie núe*
|
Takuu
|
PN.TAU-.14
|
Tau/rima
|
Constellation of five stars within Corvus...
|
Anuta
|
PN.TUQA-A-MATA
|
Tuaamata
|
Eyebrow, eyelid
|
Samoan
|
PN.TUQA-A-MATA
|
Tuaamata
|
Eyelid. Eyebrow (Mnr). Upper eyelid (McP).
|
Tongan
|
PN.TUQA-A-MATA
|
Tuʔamata, tuʔo/tuʔamata
|
Eyelid, esp. the back or higher part
|
East Futuna
|
PN.TUQA-A-MATA
|
Tuʔaa mata
|
Arcade sourcilière
|